View Single Post
  #20 (permalink)  
Old July 12th, 2010
jacr
Guest
 
Posts: n/a
Default Re: German Translation for Kutless - Sea of faces

Es ist besser, wenn es ein Mensch übersetzt.

Hier kann man sehen wie Google den Text übersetzen würde.

When I wander through the desert => Wenn ich durch die Wüste wandern
And I'm longing for my home => Und ich sehne mich nach meiner Heimat
All my dreams have gone astray => Alle meine Träume in die Irre gegangen
When I'm stranded in the valley => Wenn ich in das Tal gestrandeten
And I'm tired and all alone => Und ich bin müde und ganz allein
It seems like I've lost my way => Es scheint, wie ich meinen Weg verloren haben

I go runnign to Your moutain => Ich gehe auf Ihre runnign moutain
Where your mercy sets me free => Wo deine Gnade macht mich frei

(chorus) => (Chor)
You are my strong tower => Du bist mein starker Turm
Shelter over me => Shelter über mich
Beautiful and mighty => Schön und mächtig
Everlasting King => Everlasting King
You are my strong tower => Du bist mein starker Turm
Fortress when I'm weak => Fortress wenn ich schwach bin
Your name is true and holy => Ihr Name ist wahr und heilig
And Your face is all I seek => Und dein Gesicht ist alles was ich suchen

In the middle of my darkness => In der Mitte meines Dunkelheit
In the nidst of all my fear => In der nidst aller meiner Furcht
You're my refuge and my hope => Du bist meine Zuflucht und meine Hoffnung
When the storm of life is raging => Wenn der Sturm des Lebens tobt
And the thunder's all I hear => Und der Donner ist alles was ich höre
You speak softly to my soul => Sie sprechen leise, um meine Seele

Darum sollte es ein Mensch machen.
Natürlich kann er schauen, wie es Google übersetzen würde.
Reply With Quote