Best Bible

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.
L

lumberjack

Guest
#1
So here's my bible, evidently it's in dutch:




but now I'm interested in buying an english bible for study purposes. From what've read in the forums a lot of you prefer the KJV, but I'm more interested in a modern translation that's faithful the original, preferably one that has the deuterocanonical books too. I do know you can read all versions online, but I just like books. Thank you. :)
 
Dec 26, 2014
3,757
19
0
#2
the complete jewish bible may be a good choice for you,
but
if
you
want one that has a heresy flavor, this isn't it.

if you don't know, the catholic heresy affects everyone who trusts it - who uses it, looks into to , listens to it, or accepts it as if it was a believers group.

that's why Yahweh(God) gives such very strict warning in the real Bible about avoiding falling for (beware) the leaven(teachings) of the hypocrites.
 

john832

Senior Member
May 31, 2013
11,365
186
63
#3
Oxford KJV or Nelson NKJV aren't bad. An excellent study resource is Bullinger's Companion Bible.
 
Feb 7, 2015
22,418
413
0
#4
So here's my bible, evidently it's in dutch:




but now I'm interested in buying an english bible for study purposes. From what've read in the forums a lot of you prefer the KJV, but I'm more interested in a modern translation that's faithful the original, preferably one that has the deuterocanonical books too. I do know you can read all versions online, but I just like books. Thank you. :)
You speak more than one language, so you already know that a "literal" translation is NOT the way to go. I prefer the one called "GOD'S WORD Translation" because it successfully seems to get the intent of the original meaning across to the reader.
 
M

MyLighthouse

Guest
#5
Not sure about one that has the deuterocanonical books? But New Living Translation (NLT) is a good modern translation I feel. You speak another language (which provides an even broader perspective) and have read the Bible before so reading any version is ok as long as you have one that you consider the true translation of the Bible (mine is AMP and KJV).
 
Feb 7, 2015
22,418
413
0
#6
Not sure about one that has the deuterocanonical books? But New Living Translation (NLT) is a good modern translation I feel. You speak another language (which provides an even broader perspective) and have read the Bible before so reading any version is ok as long as you have one that you consider the true translation of the Bible (mine is AMP and KJV).
Now, THERE's a diversity you don't often see.
 

Lynx

Folksy yet erudite
Aug 13, 2014
24,910
8,163
113
#7
KJV is good, yes. Also NASB, ASV, ESV. (Don't worry about the letters, just tell the bookstore guy you want an NASB bible or an ASV bible and he'll know what it is.)

Oooooooor... get Esword or another Bible program. You can install multiple Bible versions and (here's the really neat part) you can look at the same verse in multiple versions, in one screen. It's called comparative view. Really handy if you run across a verse that you just don't understand.
 

oldhermit

Senior Member
Jul 28, 2012
9,142
612
113
69
Alabama
#8
So here's my bible, evidently it's in dutch:




but now I'm interested in buying an english bible for study purposes. From what've read in the forums a lot of you prefer the KJV, but I'm more interested in a modern translation that's faithful the original, preferably one that has the deuterocanonical books too. I do know you can read all versions online, but I just like books. Thank you. :)
What is you education level and how strong are you reading skills for English?
 
L

lumberjack

Guest
#9
Thanks all. And speaking about my "reading skills for English;" I just use Google translate. ;)
 
Dec 12, 2013
46,515
20,395
113
#10
Buy two....

A TANACH for the O.T, Psalms and Proverbs

A NASV which is a good grammatically correct version concerning the N.T.

Many will argue their favorite version......oh well....!
 

oldhermit

Senior Member
Jul 28, 2012
9,142
612
113
69
Alabama
#11
Thanks all. And speaking about my "reading skills for English;" I just use Google translate. ;)
Then you may want to consider something that is written in a more basic English style, perhaps the English Version for the Deaf, or the NIV.
 
L

lumberjack

Guest
#12
Then you may want to consider something that is written in a more basic English style, perhaps the English Version for the Deaf, or the NIV.
I was kidding? :p
NIV doesn't seem to have all the deuterocanonical books, so I may go for the ESV. Don't get me wrong, I could read the KJV if wanted to, I'm just more interested in a modern translation.
 

oldhermit

Senior Member
Jul 28, 2012
9,142
612
113
69
Alabama
#13
I was kidding? :p
NIV doesn't seem to have all the deuterocanonical books, so I may go for the ESV. Don't get me wrong, I could read the KJV if wanted to, I'm just more interested in a modern translation.
The ESV, or the Revised would be good if your reading skills are above high school level. If you have any skills with the Greek I would recommend the ASV.
 

MarcR

Senior Member
Feb 12, 2015
5,486
183
63
#14
So here's my bible, evidently it's in dutch:




but now I'm interested in buying an english bible for study purposes. From what've read in the forums a lot of you prefer the KJV, but I'm more interested in a modern translation that's faithful the original, preferably one that has the deuterocanonical books too. I do know you can read all versions online, but I just like books. Thank you. :)

If you go to e-sword.net you can download their free Bible study software suite and about 40 free or reduced cost translations. At biblesupport.com you can download about 50 additional translations. That way you can decide what you like before buying hard copy.
 
S

sparty-g

Guest
#15
To the OP, I can't help you with the deuterocanonical books, but I prefer and recommend the Tree of Life Version.

the complete jewish bible may be a good choice for you,
Jeff, I used the CJB, along with Stern's JNT Commentary, for about 10 years until the Tree of Life Version came out last year. If you haven't checked it out, I highly recommend that you do so. I preferred the CJB for the MJ perspective that it brought, and out of my respect for Dr. Stern and everything he has done for the MJ community, but I had some grievances with the amount of paraphrasing and personal interpretation included in the text (specifically, the NT texts). All translations are guilty of this to some degree, and the CJB has been a foundational version in the MJ and HRM movements, but I'm very happy with the TLV version and highly recommend you check it out. It's the result of a team of translators from Jewish, Christian, and MJ background, led most notably by Dr. Jeffrey Seif of King's University and Zola Levitt Ministries. You may already know about it, but PM me if you want more info on it.
 
Jan 15, 2011
736
28
28
#16
For an easy to read yet still accurate translation I would suggest the NKJV.
 
K

krow

Guest
#17
whichever version helps you understand the meaning of the text, I've found KJV, NIV, NRSV, are all good as well as many others. When I was in elementary school they used to use the KJV but thought it would be too hard for Bible study in middle and high school so they switched to the NIV.
 
N

NetChaplain

Guest
#18
This may be too involved for this thread but I like sharing it when I think it could be interesting and possibly helpful.



[h=2]Bible Manuscripts and Translations -NC[/h]
My intentions in this post are not to oppose nor contend but to merely share what I've come to believe is true concerning Bible manuscripts and translations. The only translations which contain the plenary of Scripture are those derived from what is classified as the Majority Text, which contains the generality (90%) of all extant manuscript copies, for there are no known extant original autographs (writings) of the Biblical writers.


All translations derive from either the Majority Text or the Minority Text, and a few passage checks can determine from which of these Texts a translation originates. One significant passage that arouses attention is 2Samual 21:19 which is supposed to read "Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath.” Most of the modern translations omit the phrase “the brother of” because there are no known Hebrew manuscripts containing this phrase, and therefore it’s obvious this omission was a mistake in the Hebrew copy tradition, because the correct reading confirming its validity is in 1 Chronicles 20:5 which states that “Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath.” Thus the errant reading portrays Elhanan and not David who killed Goliath.

The NIV, which still may be outselling the KJV just recently included this phrase, but for the majority of its existence it contained the errant reading, as do others such as the ESV, HCSB, NASB, RSV and others. The existing problems with most modern translations are not in the OT Hebrew but in the NT Greek, with omissions being the primary problem among them.

The omission problem does not exist in the Hebrew of the OT due to the careful copying procedures of the Masoretic scribes and others who required the counting of all the letters within all contents. The King James translators italicized words to let the reader know they were not in the manuscripts, and this maintained correct renderings which are collated with other passages that are in the manuscripts, i.e. in the above 2Sam. 21:19 and 1Chr. 20:5 you will note the italicization of “the brother of” in 2Sam, but not in 1Chr. .

In the winter of 1928 this translation error got the attention of a prominent publisher in England who wrote an article entitled “Who Killed Goliath?” Then in the spring of 1929 another article was published entitled “The Dispute About Goliath,” in which the supposed most learned Bible scholars in the Church of England claimed that this rendering was correct; that Elhanan and not David killed Goliath, and that there were other “exaggerations” such as Noah and the ark, Jonah and the whale, the Garden of Eden and the longevity of Methuselah. The editor claimed they were inundated with letters as to which rendering was correct (David Otis Fuller, “Which Bible”; pgs. 176, 177).

The overview concerning the variances between the Majority and Minority texts lies within their age, where less validity is given to the oldest manuscripts (the Minority Text, which represents only five percent of extant manuscripts, and another five percent with the Neutral Text) because they should have worn out from copying usage along with most of the others. Early in Church history scribes would discard these manuscripts and not use them because they were too inconsistent with the majority of all manuscripts, thus extending their antiquity, which also resulted from the arid climate in which they were discovered.

The two codex manuscripts which comprise most of the Minority Text are the Vaticanus and the Sinaiticus, both of which are purported to be the corrupt work of Gnostic and heretic scholars. The Vaticanus was found abandoned in the Vatican library, and the Sinaiticus abandoned at the foot of Mount Sinai in a monastery. I say abandoned because the Vaticanus laid perdue for fifteen hundred years on a shelf in the Vatican library, and the Sinaiticus was found at the same time a monk was in the process of burning parchments which accompanied it.

Omissions only exist within the Greek NT, and some significant examples (hundreds exist) are listed below to give you an idea of this situation:

“No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven” (John 3:13). The phrase “who is in heaven” is omitted, which avoids validity to Christ being omnipresent in heaven and on earth simultaneously.

“For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one” (1John 5:7). There has been suspicion as to the validity of manuscript evidence warranting the inclusion of this entire verse, but the KJ translators evidently had sufficient manuscript validity, evidenced by their absence of italicizing them. This Trinitarian verification verse it called the “Comma Johanneum” and my suspicion is that doubt to it is due to it being the primary trinity Scripture. We can also note that this too avoids validity concerning the Spirit’s omnipresence, as indicated by what I call “the companion verse”, number eight, which along with verse seven reveals He is simultaneously in “heaven” (v 7) and on “earth” (v 8).

“And to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ” (Eph 3:9). There are numerous other passages which confirm Christ’s omnipotence in creation, but not in this one because they omit “through Jesus Christ.”

There are multitudes of omissions and variations too exhaustive to include at this time but what I’ve listed is intended to get attention to others into investigating (if desirable) this situation for themselves. The research which addresses this category of study is called “Textual Criticism” for any who would like to view and learn more about the origins of the Bible and its translations.

There are numerous books exposing this problem but the best I’ve found so far in the last 35 years are by David Otis Fuller, D.D.; “Which Bible” (best one - been rereading it for about 20 years); “True or False” and “Counterfeit or Genuine.”

The significance of knowing the accuracy of a Bible translation cannot alter the possession of faith within salvation, but it can alter the learning of a believer who is concerned about spiritual growth within salvation. The same is true concerning essential and nonessential doctrine within Soteriology.​