Whenever I try to run nowadays, all I can muster my legs to do for me is a slow, lumbering, shuffling jog. Last night I drempt that I could run freely and effortlessly with my feet barely touching the ground. The thrill of it far exceeded that which I felt as a young boy when I dreamed of flying like a bird.
The young men can flutter around heaven like canaries if they want to, but as for me, I just want to run again. Flying is for the birds
Isa 40:29-31 (KJV)
29) He giveth power to the faint; and to [them that have] no might he increaseth strength.
30) Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
31) But they that wait upon the LORD shall renew [their] strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; [and] they shall walk, and not faint.
Isa 40:29-31 (ACF2007)
29) Dá força ao cansado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30) Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os moços certamente cairão;
31) Mas os que esperam no SENHOR renovarão as forças, subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; caminharão, e não se fatigarão.
The young men can flutter around heaven like canaries if they want to, but as for me, I just want to run again. Flying is for the birds
Isa 40:29-31 (KJV)
29) He giveth power to the faint; and to [them that have] no might he increaseth strength.
30) Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
31) But they that wait upon the LORD shall renew [their] strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; [and] they shall walk, and not faint.
Isa 40:29-31 (ACF2007)
29) Dá força ao cansado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30) Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os moços certamente cairão;
31) Mas os que esperam no SENHOR renovarão as forças, subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; caminharão, e não se fatigarão.