Is the other half still there?
heeeeey, I DID put a "-" in there
but speaking of half bottles....
people in Norway are starting to apply British / American grammar to Norwegian, which makes for some interesting reading.... In Norwegian, we tend to combine words (the grammatically correct way of doing it), so a blue whale is a "blåhval" (bluewhale).
If you separate the two, it can end up meaning something else.... Like when people have heard of "lamb shanks" (lammelår),
and they write "lamme lår", which means lame/ paralyzed thighs