Boy, have you got this messed up! Sorry, Cee, I know you are a kind and loving man. But, this is just wrong.
First, metanoia - one word, no hyphens, is Greek. It means “repent.” The word used in Latin, is translated into English as “penance” which was Jerome’s bad translation in the 4th century. It was bad, because he only had limited Greek, and very little Hebrew.
Metanoia, means “change of mind” only in Greek, non-Biblical texts. When it is found in the Bible, it is connected to repentance, and it has real feelings of sorrow, grief and sadness for sins committed. Read the places in the Bible where it is used, in context, and you will see this is a lie. I posted this on the thread by Ben, about what the BIBLE says. Feel free to ask me to reprint that, or to look it up yourself, instead of takikng these cult leaders and gurus at their word.
So, no, you don’t know Greek, and you are right, Word Faith is a cult, and they are unwilling to admit they are incorrect, when they have literally redefined words in the Bible to mean things only found in Ancient Greek, non-Christian or non-Jewish sources, and gnostic writings.
As for tradition led idols - the Word Faith in a mere 30-40 years have created the worse, most unbiblical traditions, they mouth lies which their followers continue to spout and adhere to, and are walking far from God.
So, take a look at what Bible says about the Word “repent.” Just go to Biblegateway.com and put in the word “repent” or “repentance” in any English version. Read every single occurrence in context. You will find that repentance is connected to turning from sin.
I don’t know why this comes as such a surprise to you hypergrace/ Word Faith people. The fact is, you will go to those verses, and instead of reading the actual words, like:
“Now I rejoice, not because you were made sad, but because you were made sad to the point of repentance. For you were made sad as God intended, so that you were not harmed in any way by us.” 2 Cor. 7:9 NET
You will read it as “made sad. The point of the change of mind.” With periods that don’t belong, with words that are not there.
Or “and I will grieve for many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.” 2 Cor. 12:21 b-c NET
And you will make it say, “who previously sinned. They need to change their minds. Oh, and they should not practice sins like.... wait, scratch that whole last part. People only need to “change their minds.”
Everyone is a Greek expert these days, because they read it in some devotional on the internet, and that person wh0o wrote it literally never studied Greek, either.