Daniel 9:26 "Messiah cut off, but NOT FOR HIMSELF"

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.
Aug 31, 2013
159
3
0
#1
Daniel 9:26 "Messiah cut off, but NOT FOR HIMSELF"

An extremely important Messianic prophecy about the significance of the death of Christ has been drastically changed in a multitude of conflicting modern versions. "And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, BUT NOT FOR HIMSELF."

Christ, who obviously is the Messiah, was cut off out of the land of the living and He died, not for Himself, but for His people. He laid down His life as a ransom for many. He gave Himself for the church, laid down His life for the sheep, and purchased the church of God with His own blood. By His death the Lord Jesus Christ made reconciliation for iniquity and brought in everlasting righteousness, as the immediate context of Daniel 9:24 tells us. There is no verb in the Hebrew text of Daniel 9:26; it reads "but not for himself".

This is also the reading of the Bishop's Bible 1568 -"After these threescore & two weekes shall Messiah be slaine, & not for him selfe" , the NKJV 1982,
Daniel 9:26 "Messiah cut off, but NOT FOR HIMSELF"Also agreeing with the King James reading of "but not for Himself" are Webster's 1833 translation, The Modern Greek Translation -"Και μετα τας εξηκοντα δυο εβδομαδας θελει εκκοπη ο Χριστος, πλην ουχι δι' εαυτον·", the Third Millenium Bible 1998, Green's 1998 Modern KJV 2000, the International Standard Version - "Then after the 62 weeks, the anointed one will be cut down (but not for himself).", the 2011 Orthodox Jewish Bible - "And after threescore and two heptads, yikaret (will be cut off) Moshiach [Yeshayah 53:8], but not for himself.", and the KJV 21st Century Version 1994.

Even the NIV footnote gives the reading of the King James Bible "or, cut off, but not for Himself", but the text of the NIV reads quite differently.

Foreign language Bibles that read like the KJB are: the French Martin 1744 - “le CHRIST sera retranché, mais non pas pour soi”, the French Ostervald Bible of 1996 - "le Christ sera retranché, et non pour lui.", the Romanian Fidela of 2010 "dar nu pentru el însuşi", the Spanish Cipriano de Valera of 1602 - "26Ydespués de las sesenta y dos semanas se quitará la vida al Mesías, y no por sí", the Reina Valera 1865 Angel de Mora, the 1909 Reina Valera and the 2010 Reina Valera Gomez bible - “Daniel 9:26 Y después de las sesenta y dos semanas el Mesías será muerto, y no por sí.” but they changed the 1995 Reina Valera and it now reads like the NIV. Also agreeing with the KJB reading is the Portuguese A Biblia Sagrada - "E depois das sessenta e duas semanas ser cortado o Messias, mas no para si mesmo", and The Modern Greek Translation -"Και μετα τας εξηκοντα δυο εβδομαδας θελει εκκοπη ο Χριστος, πλην ουχι δι' εαυτον·".

Versions like the NIV, RSV, NRSV, ESV, Holman, and NASB read: "Messiah shall be cut off AND HAVE NOTHING." Messiah shall have nothing?!? He purchased His people and bought His bride with His own blood! He certainly did not "have nothing".

The NIV is not always translated in the same way into foreign languages. The Spanish NIV, La Nueva Versión Internacional 1999 says: "después de las sesenta y dos semanas, se le quitará la vida al príncipe elegido. Éste se quedará sin ciudad y sin santuario, porque un futuro gobernante los destruirá." which means "After 62 weeks the life of the elect prince will be taken away. THIS ONE WILL REMAIN WITHOUT A CITY AND WITHOUT A SANCTUARY..."! But the Portuguese NIV reads differently than both the English and Spanish versions. The NIV Portuguese edition, Nova Versão Internacional 2000 has: "Depois das sessenta e duas semanas, o Ungido será morto, e já não haverá lugar para ele." which comes out to mean - "After the sixty-two weeks, the anointed one is dead, AND THERE WILL BE NO PLACE FOR HIM."

Dr. Daniel Wallace and company, of Dallas Theological Seminary, is writing his own bible version on the internet. It is called the NET bible and it often rejects the clear Hebrew readings and frequently comes up with meanings not found in any other bible out there in print. His NET version with commentary says: "Now after the sixty-two weeks, an anointed one will be cut off AND HAVE NOTHING." Then he footnotes: "The expression "HAVE NOTHING" is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting A VICARIOUS DEATH, CANNOT BE DEFENDED." This "renowned scholar" admits his own rendering "is difficult", and "a presumption", but then he adamantly tells that the idea of a substitutionary death as found in the King James Bible "cannot be defended".

He is uncertain about his own reading, but certain that the King James Bible got it wrong! Aren't Bible correctors a kick in the head? Well, as we shall soon see, a great many Bible commentators, teachers and translators are not at all in agreement with Dr. Wallace's opinions.


Matthew Henry comments: "In order to all this the Messiah must be cut off, must die a violent death, and so be cut off from the land of the living, as was foretold, Isa. 53:8. He must be cut off, BUT NOT FOR HIMSELF —not for any sin of his own, but, as Caiaphas prophesied, HE MUST DIE FOR THE PEOPLE, IN OUR STEAD and for our good, it was TO ATONE FOR OUR SINS, and to purchase life for us, that he was cut off."

John Wesley tersely remarks: " Not for himself - BUT FOR OUR SAKES, and for our salvation."

John Gill offers two different interpretations but he gives this one first: "when Jesus the true Messiah was cut off in a judicial way; not for any sins of his own, BUT FOR THE SINS OF HIS PEOPLE, to make satisfaction for them, and TO OBTAIN THEIR REDEMPTION and salvation."

David Guzik's Commentary says simply: "The Messiah will be cut off FOR THE SAKE OF OTHERS, NOT FOR HIMSELF."

C.H. Spurgeon comments: "The Messiah shall be cut off, but not for himself." - Daniel 9:26 "Blessed be his name, there was no cause of death in him. Neither original nor actual sin had defiled him, and therefore death had no claim upon him. No man could have taken his life from him justly, for he had done no man wrong, and no man could even have lain him by force unless he had been pleased to yield himself to die. But lo, one sins and another suffers. Justice was offended by us, but found its satisfaction in him. Rivers of tears, mountains of offerings, seas of the blood of bullocks, and hills of frankincense, could not have availed for the removal of sin; BUT JESUS WAS CUT OFF FOR US, and the cause of wrath was cut off at once, for sin was put away for ever. Herein is wisdom, whereby SUBSTITUTION, the sure and speedy WAY OF ATONEMENT, was devised! Herein is condescension, which brought Messiah, the Prince, to wear a crown of thorns, and die upon the cross! Herein is love, which led the Redeemer to LAY DOWN HIS LIFE FOR HIS ENEMIES!

Matthew Poole
was well aware of all the different theories and ideas about how to translate this passage and he comments on it in his Commentary on the whole Bible saying: - Daniel 9:26 “Messiah shall be cut off, but not for himself” - But not for himself - which being abrupt, is variously rendered and read; some referring it to Christ, and some to the people, and others to both, and all with very probable conjectures: There was none to succour him ; or that they would none of him for their Messiah; they set him at nought, and would not have him live, and therefore he would not own them for his people, but cast them off, for thus dying is expressed in short, not to be. But our English translation seems to hit the truest sense, i. e. not for himself. He was innocent and guiltless, he died for others, not for himself, but for our sakes and for our salvation.”

Bible Babel in Action

Here are some other "bible versions" and their readings for comparison. See if this clears things up for us and verifies the statements made by many today that "There are no conflicting bibles", or "By reading a multitude of different versions we get a better idea of what the text says".

Wycliffe 1395 - "Christ shall be slain, and IT SHALL NOT BE HIS PEOPLE THAT SHALL DENY HIM."

Coverdale 1535 "Christ shall be slain AND THEY SHALL HAVE NO PLEASURE IN HIM."

Calvin Translation Society version 1856 - "Then after the sixty—two weeks, Christ shall be cut off, AND BECOME NOTHING."


The New English bible 1970 says: "one who is anointed is removed WITHOUT ANYONE TO TAKE HIS PART."


The Lesser Old Testament 1853 - "And after the sixty and two weeks will an anointed one be cut off WITHOUT A SUCCESSOR TO FOLLOW HIM."

The so called Greek Septuagint by Brenton says: "the anointed one shall be destroyed, AND THERE IS NO JUDGMENT IN HIM."

Young's 'literal' translation has: "cut off is Messiah AND THE CITY AND THE HOLY PLACE ARE NOT."

Lamsa's 1936 translation of the Syriac - "Messiah shall be slain AND THE CITY SHALL BE WITHOUT A RULER."

The Message of 2002 - "After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed--THE END OF HIM." (Not quite true, is it?)

1917 Jewish Publication Society translation - "shall an anointed one be cut off AND BE NO MORE." (Again not true)

The Good News Translation - Second edition says: "And at the end of that time God's chosen leader will be killed UNJUSTLY." Then it footnotes: "One ancient translation unjustly; Hebrew unclear."

The New Berkeley Version in Modern English 1969 - "but after 62 weeks Messiah shall be slain, ALTHOUGH THERE IS NOTHING AGAINST HIM."

The Revised English Bible 1989 - "after sixty two have passed, the anointed prince will BE REMOVED, AND NO ONE WILL TAKE HIS PART."

The Easy To Read Version 2001 - "After the 62 weeks, the chosen person will be killed. HE WILL BE GONE."
The

Common English Bible 2011 - "after the sixty-two weeks, an anointed one will be eliminated. NO ONE WILL SUPPORT HIM." (Then it footnotes that "Hebrew is uncertain")

The Catholic versions are all in disagreement with each other too.
The Douay Version of 1950 says: - "And after sixty-two weeks Christ shall be slain: AND THE PEOPLE THAT SHALL DENY HIM SHALL NOT BE HIS."

Then the Jerusalem Bible of 1968 has: "an anointed one will be cut off - AND....WILL NOT BE FOR HIM." (This is actually how it reads)


The St. Joseph New American Bible of 1970 has: "an anointed shall be cut down WHEN HE DOES NOT POSSESS THE CITY"

And finally the New Jerusalem Bible of 1985 says: "an Anointed One put to death WITHOUT HIS...city and sanctuary ruined by a prince who is to come." (Again, this is actually how it reads)

May I suggest you take a few moments to review this list of conflicting bible readings, and then ask God to open your eyes to see which one presents the truth about why Messiah was cut off, and what His death accomplished? The King James Bible always comes out on top when the Truth of God is revealed to the believing heart.


All of grace, believing the Book,

Will Kinney
Return to Articles -KJB Articles - Another King James Bible Believer


“If we would destroy the Christian religion, we must first of all destroy man’s belief in the Bible.” Voltaire - ex French philosopher and former atheist.
 
Last edited:
C

cfultz3

Guest
#2
Don't get me wrong, I believe Messiah died not for His own self, but for others. But, if you would notice, "for Himself" are added words in the KJV.

Dan 9:26 And afterH310 threescoreH8346 and twoH8147 weeksH7620 shall MessiahH4899 be cut off,H3772 but notH369 for himself: and the peopleH5971 of the princeH5057 that shall comeH935 shall destroyH7843 the cityH5892 and the sanctuary;H6944 and the endH7093 thereof shall be with a flood,H7858 and untoH5704 the endH7093 of the warH4421 desolationsH8074 are determined.H2782
Note also that H369 means "not exist". And H3772 means "cut down". Physically speaking, this Anointed One (Messiah, King, Prince) was cut down and no longer existed. Just as in the New Testament, "The King of the Jews (the Messiah of the Jews)" was cut down and no longer existed.

If I remember correctly, I think around 70 A.D., the city and sanctuary was destroyed by the people of the prince which came (Romans).
 
Aug 31, 2013
159
3
0
#3
Don't get me wrong, I believe Messiah died not for His own self, but for others. But, if you would notice, "for Himself" are added words in the KJV.



Note also that H369 means "not exist". And H3772 means "cut down". Physically speaking, this Anointed One (Messiah, King, Prince) was cut down and no longer existed. Just as in the New Testament, "The King of the Jews (the Messiah of the Jews)" was cut down and no longer existed.

If I remember correctly, I think around 70 A.D., the city and sanctuary was destroyed by the people of the prince which came (Romans).

Hi c, since you do not believe that any Bible is the infallible words of God and you are just following your own understanding and personal preferences, why don't you just go all the way and write your own bible version and be done with it. Who knows? In these whacky daze, you just might sell a few copies and become famous;-)

Happy Trails,
 
C

cfultz3

Guest
#4
Hi c, since you do not believe that any Bible is the infallible words of God and you are just following your own understanding and personal preferences, why don't you just go all the way and write your own bible version and be done with it. Who knows? In these whacky daze, you just might sell a few copies and become famous;-)

Happy Trails,
I copied and pasted from the KJV and showed you that "for Himself" were added words.

And this is your reply?

No one is fooled. People know that the KJV is a VERSION made by King James. Did you catch that "V"?

It would seem that you would have to justify why "for Himself" were added words and why you insist they are part of the original.

Don't forget, I copied and pasted from the KJV..........
 
Aug 31, 2013
159
3
0
#5
Don't get me wrong, I believe Messiah died not for His own self, but for others. But, if you would notice, "for Himself" are added words in the KJV.



Note also that H369 means "not exist". And H3772 means "cut down". Physically speaking, this Anointed One (Messiah, King, Prince) was cut down and no longer existed. Just as in the New Testament, "The King of the Jews (the Messiah of the Jews)" was cut down and no longer existed.

If I remember correctly, I think around 70 A.D., the city and sanctuary was destroyed by the people of the prince which came (Romans).

By the way, c. Have you lost your mind? Messiah was cut down and "no longer existed"??? Hellooooo? And there is no verb there, so how did you come up with a verb when there is none? You are aware that Jesus the Messiah DID rise from the dead, right?
 
C

cfultz3

Guest
#6
By the way, c. Have you lost your mind? Messiah was cut down and "no longer existed"??? Hellooooo? And there is no verb there, so how did you come up with a verb when there is none? You are aware that Jesus the Messiah DID rise from the dead, right?
What happened to the King of the Jews? Last I heard, that physical man they sought was cut down....oh where is their King to deliver them their earthly kingdom?

H369
אין
'ayin
ay'-yin
As if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle: - else, except, fail [father-] less, be gone, in [-curable], neither, never, no (where), none, nor (any, thing), not, nothing, to nought, past, un [-searchable], well-nigh, without, Compare H370.
 
T

Tintin

Guest
#7
Oh, boy. Another KJV-Onlyist. Where do you all come from?
 
Aug 31, 2013
159
3
0
#8
Oh, boy. Another KJV-Onlyist. Where do you all come from?
Hi Tintin. We come from the sinful pit of self destruction and God has redeemed us by His sovereign grace through the blood of the Lamb and we are now headed for glory and have the infallible words of God to feed, comfort and guide us on our way Home.

I could then comment about you and other professing Christians like you - "Oh, boy. Another Bible agnostic and unbeliever in the infallibility of the Bible - ANY Bible in ANY language. Where do you guys come from?

If you take offence at my referring to you as a bible agnostic, then please tell us exactly what the name of your infallible Bible is so we can all go out and get a copy of it to see the differences and similarities. Do you have an infallible Bible or not? Thanks.
 
T

Tintin

Guest
#9
I'm not agnostic or an unbeliever. I'm a Bible-believing Christian. I believe the Bible is infallible and God-breathed. I just don't believe the KJV is the only true Word of God there is. It's fine to enjoy the KJV, even believe it's the best translation, but to say it's the only one, is a load of nonsense.
 
G

GRA

Guest
#10
But, if you would notice, "for Himself" are added words in the KJV.
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. ~ Daniel 9:26

The only words in this verse that were added by the KJV translators are 'shall be'.

:)
 
C

cfultz3

Guest
#11
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. ~ Daniel 9:26

The only words in this verse that were added by the KJV translators are 'shall be'.

:)
My Fault there for not using the Hebrew also (not including the definite article). Thanks for pointing that out:

Dan 9:26 And afterH310 threescoreH8346 and twoH8147 weeksH7620 shall MessiahH4899 be cut off,H3772 but notH369 for himself: and the peopleH5971 of the princeH5057 that shall comeH935 shall destroyH7843 the cityH5892 and the sanctuary;H6944 and the endH7093 thereof shall be with a flood,H7858 and untoH5704 the endH7093 of the warH4421 desolationsH8074 are determined.H2782


Dan 9:26 ואחריH310 השׁבעיםH7620 שׁשׁיםH8346 ושׁניםH8147 יכרתH3772 משׁיחH4899 ואיןH369 לו והעירH5892 והקדשׁH6944 ישׁחיתH7843 עםH5971 נגידH5057 הבאH935 וקצוH7093 בשׁטףH7858 ועדH5704 קץH7093 מלחמהH4421 נחרצתH2782 שׁממות׃H8074

Less alone, not to mention the rearrangement of words.
 
Aug 31, 2013
159
3
0
#12
I'm not agnostic or an unbeliever. I'm a Bible-believing Christian. I believe the Bible is infallible and God-breathed. I just don't believe the KJV is the only true Word of God there is. It's fine to enjoy the KJV, even believe it's the best translation, but to say it's the only one, is a load of nonsense.
Hi Tintin. I did not say you are an agnostic. I said you are a Bible agnostic. This means you do not know for sure what God may or may not have inspired to be written in His infallible Book. You SAY you believe the Bible IS infallible. Great. Can you show us a copy of what you think IS (present tense verb) the infallible words of God or tell us which one it is of all the conflicting versions out there or give us a link to where we can see it?

Are you aware of the fact that most Christians today do NOT believe in the infallibility of the Bible - ANY Bible in ANY language? And among seminarians and pastors the percentage is in the 90's of those who do not believe The Bible IS infallible. So if you are not a bible agnostic and an unbeliever in an infallible Bible, can you give us the name of your infallible Bible so we can take a look at it and compare it to our King James Bible or any other translation to see the differences and similarities? Thanks.
 
T

Tintin

Guest
#13
The truth is that all Bible translations are flawed, some are just more flawed than others. Translating Hebrew, Koine Greek and Aramaic into English isn't an exact science. They're not flawed in the message they present (save ones used by cults eg. Jehovah's Witnesses etc.) but flawed in spelling, grammar and syntax. Only the original language Bibles are infalliable in every respect. All Godly translations are God-breathed and perfect in that everything therein is God's Truth. If our beliefs don't line up with the Bible, we don't abandon the Bible but realign our beliefs to match what God says. I understand that many Christians don't believe this is true and that's disturbing and discouraging.
 
Aug 31, 2013
159
3
0
#14
The truth is that all Bible translations are flawed, some are just more flawed than others. Translating Hebrew, Koine Greek and Aramaic into English isn't an exact science. They're not flawed in the message they present (save ones used by cults eg. Jehovah's Witnesses etc.) but flawed in spelling, grammar and syntax. Only the original language Bibles are infalliable in every respect. All Godly translations are God-breathed and perfect in that everything therein is God's Truth. If our beliefs don't line up with the Bible, we don't abandon the Bible but realign our beliefs to match what God says. I understand that many Christians don't believe this is true and that's disturbing and discouraging.
Hi Tintin. This is just more pious sounding mumbo-jumbo signifying nothing. You don't have nor do you believe in a complete and infallible Bible in ANY language, and you know it. And "the message" is most definitely flawed in your fake bible versions. The differences are far, far more than just "spelling, grammar and syntax".

Check out the literally THOUSANDS OF WORDS (not just spelling, grammar and syntax) that have been omitted from today's modern Vatican Versions like the ESV, NIV, NASB and the modern Catholic versions - ALL of which are based on the same UBS/Nettle -Aland "interconfessional" texts.

Undeniable Proof the ESV, NIV, Holman Standard, NET, NASBs are the new "Vatican Versions" Part TWO

ESV,=Catholic Part 2 - Another King James Bible Believer

"He that hath ears to hear, let him hear." Luke 8:8

"But if any man be ignorant, let him be ignorant." 1 Cor. 14:38

God bless.
 

zone

Senior Member
Jun 13, 2010
27,214
164
63
#15
Oh, boy. Another KJV-Onlyist. Where do you all come from?
[video=youtube;e23EdbBhCXE]http://www.youtube.com/watch?v=e23EdbBhCXE[/video]
 

Bookends

Senior Member
Aug 28, 2012
4,225
99
48
#16
Hi Tintin. This is just more pious sounding mumbo-jumbo signifying nothing. You don't have nor do you believe in a complete and infallible Bible in ANY language, and you know it. And "the message" is most definitely flawed in your fake bible versions. The differences are far, far more than just "spelling, grammar and syntax".

Check out the literally THOUSANDS OF WORDS (not just spelling, grammar and syntax) that have been omitted from today's modern Vatican Versions like the ESV, NIV, NASB and the modern Catholic versions - ALL of which are based on the same UBS/Nettle -Aland "interconfessional" texts.

Undeniable Proof the ESV, NIV, Holman Standard, NET, NASBs are the new "Vatican Versions" Part TWO

ESV,=Catholic Part 2 - Another King James Bible Believer

"He that hath ears to hear, let him hear." Luke 8:8

"But if any man be ignorant, let him be ignorant." 1 Cor. 14:38

God bless.
Actually your the one sounding pious, and most un-Christian like, I'm not saying your aren't a Christian like you like say of other people.
 
Aug 31, 2013
159
3
0
#17
Originally Posted by brandplucked

Hi Tintin. This is just more pious sounding mumbo-jumbo signifying nothing. You don't have nor do you believe in a complete and infallible Bible in ANY language, and you know it. And "the message" is most definitely flawed in your fake bible versions. The differences are far, far more than just "spelling, grammar and syntax".

Check out the literally THOUSANDS OF WORDS (not just spelling, grammar and syntax) that have been omitted from today's modern Vatican Versions like the ESV, NIV, NASB and the modern Catholic versions - ALL of which are based on the same UBS/Nettle -Aland "interconfessional" texts.

Undeniable Proof the ESV, NIV, Holman Standard, NET, NASBs are the new "Vatican Versions" Part TWO

ESV,=Catholic Part 2 - Another King James Bible Believer

"He that hath ears to hear, let him hear." Luke 8:8

"But if any man be ignorant, let him be ignorant." 1 Cor. 14:38

God bless.


Actually your the one sounding pious, and most un-Christian like, I'm not saying your aren't a Christian like you like say of other people.
Hi Bookends. First of all, I have never said of anybody here that they are not a Christian. Please try to get your facts straight. Secondly, what Tintin said WAS pious sounding Baloney. The differences among the bible versions is FAR far more than just "spelling, grammar and syntax" and Tintin does NOT have nor believe in any Bible in any language as being the complete and infallible words of God.

Did you actually take the time to READ the article that PROVES that literally thousands of words have been omitted by these Vatican Versions like the ESV, NIV, NASB? No, of course you didn't. You just gave us a knee jerk emotional reaction so typical of today's "seeker sensitive" Christians who aren't concerned about Truth but want to be "sweet, nice and above all Tolerant" to everybody, no matter how Off the Wall they are in what they say.

May I suggest you actually take the time to look at the article (the link is here) and see what has been omitted in these modern Vatican Versions, and then give us an honest and objective response to what both I and Tintin said regarding the differences in bible versions. Who is being more truthful about these differences, Tintin or me?

God bless.
 
T

Tintin

Guest
#18
You sir are the one with the problem. Nothing about my post was pious. In fact, I thought it was rather polite.