If that's the basis of your argument, then suit yourself. Don't add to scripture.
I added nothing to scripture. I pointed out something that wasn't there
But while we're on the subject...
New International Version (©1984)
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
New Living Translation (©2007)
If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn't love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.
English Standard Version (©2001)
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
New American Standard Bible (©1995)
If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
International Standard Version (©2008)
If I speak in the languages of humans and angels but have no love, I have become a reverberating gong or a clashing cymbal.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
If I shall speak with every human and Angelic language and have no love in me, I shall be clanging brass or a noise-making cymbal.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I may speak in the languages of humans and of angels. But if I don't have love, I am a loud gong or a clashing cymbal.
King James 2000 Bible (©2003)
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal.
American King James Version
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
American Standard Version
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
Douay-Rheims Bible
IF I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Darby Bible Translation
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
English Revised Version
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
Webster's Bible Translation
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Weymouth New Testament
If I can speak with the tongues of men and of angels, but am destitute of Love, I have but become a loud-sounding trumpet or a clanging cymbal.
World English Bible
If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
Young's Literal Translation
If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
Yes, most translations say "IF". And you're probably going to say that Paul was just giving an example, that nobody can really speak in tongues of angels. If that's the basis of your argument, then suit yourself.