In Psalm 8:5 there is a very familiar quotation in the KJV: "For Thou hast made him a little lower than the angels." The Hebrew word here is actually "Elohim" which means "gods." The KJV translators were aware of this fact, for they correctly translated this word in Psalm 138:1 --- "Before the gods will I sing praise unto thee."
looks like to me that angels could be the right word to use, shouldn't mislead people like that I am sure if you knew it meant gods you also knew it could mean angels. Shame shame shame!!!!!![SIZE=+1]~yhla [/SIZE]'elohiym (el-o-heem'); Noun Masculine, Strong #: 430
- (plural)
- rulers, judges
- divine ones
- angels
- gods
In John 20:17 the KJV has Jesus saying to Mary, "Touch Me not." It seems He is here forbidding what He has elsewhere allowed (Matthew 28:9). However, the Greek word employed here actually means "to cling to." Jesus was not forbidding Mary to touch Him, but rather forbidding her to cling on to Him as if to prevent His departure --- a completely different concept.
if you give the text in it's full contents you would see why he said not touch me now when he had allowed it at other times again Shame on you>
Joh 20:17Jesus saith unto her, TOUCH ME NOT; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
In Romans 3:25 the KJV speaks of "the remission of sins." The Greek word actually refers to "passing over" sins, not the canceling or remitting of them. The KJV translators confused two similar Greek words here.
[SIZE=+1]pavresiß [/SIZE]Paresis (par'-es-is);
Word Origin: Greek, Noun Feminine, Strong #: 3929
- passing over, letting pass, neglecting, disregarding
maybe you need to study your english a little more would disregard also mean release or discharge
Displaying
1 result(s) from the
1828 edition:
REMIS''SION, n. [L. remissio, from remitto, to send back.]
1. Abatement; relaxation; moderation; as the remission of extreme rigor.
2. Abatement; diminution of intensity; as the remission of the sun''s heat; the remission of cold; the remission of close study or of labor.
3. Release; discharge or relinquishment of a claim or right; as the remission of a tax or duty.
you know what. I am not even looking at the next ones I think If I were you I would lower My Head and ask God to forgive you for FALSLY attacking His word and trying to deceive others in doing so>
In
I Kings 10:28 the word "
Kue" is translated "
linen yarn" in the KJV. This is incorrect. Actually, "Kue" was a location in Cilicia where Solomon purchased his horses. This is a fact which has been verified by archaeologists, but of which the KJV translators were painfully unaware.
In
I Chronicles 5:26 the KJV translators present
Pul and
Tilgath-pilneser as being two separate kings of Assyria. Actually, these were two names for the
same man, as archaeological discoveries have proven.
A great deal of unnecessary confusion is created in a translation when a name or place is spelled in more than one way. This leaves the reader wondering who or what is meant when a name or place is rendered three or four different ways in a translation or version. Notice the following examples in the KJV:
- Sheth & Seth
- Agar & Hagar
- Jeremiah, Jeremias & Jeremie
- Jonah, Jona & Jonas
- Hosea & Osee
- Isaiah, Esaias & Esay
- Judas, Judah, Juda & Jude
- Areopagus & Mars' Hill
Count
down 46 words from the beginning of this psalm and you will find the word "
Shake." Count
up 46 words from the end of this psalm and you will find the word "
Spear." Thus, 46 words down added to 46 words up in the 46th psalm will give the name "Shakespeare" in honor of his 46th birthday. Quite ingenious, but should men manipulate the text of God's holy Word to give tribute to a mere man?!! Had the NIV translators, for example, so manipulated some passage in their version so as to give tribute to Elvis Presley, the ashes from the mass book burnings would still be blowing through the streets!!
These are just a few of the examples from that website a posted about the addition or changing of words, the problems with the text due to misinformation, and even the manipulation of text for worldly things....all from the KJV.