Nothing wrong with your answer, some people think that in the beginning God created the heavens and earth.. Then when scripture mentions the earth being without form and void some believe this points to the earth being restored again after the opening verse of gen.. 1:1 ... You following me that's what I'm referring too..
In at least 10 usages in God's Word of the Hebrew word
tohuw ("without form"), in the majority of cases, how it is translated in the KJV Bible, i.e., is it used to show something that does not exist, or does it show something that went bad?
You'll find in the majority of other translations of the word the KJV translators did, tohuw meant something that went to a ruined, waste condition of nothing, vanity.
In Isaiah 45:18, God specifically said He did NOT... create the earth
tohuw (without form).
The KJV translator's bad translation of Hebrew
tohuw va bohuw ("without form, and void") in Gen.1:2 was no doubt from earlier influences like Augustine, et al, philosophical ideas from Greek philosophy's influence on the renaissance.
The correct translation of tohuw va bohuw is in Jer.4:23 which is in relation to a destruction upon the earth, which in the majority of cases they translated tohuw in that sense. But they didn't at Gen.1:2 because of theories outside God's Word.