I am pursuing to understand the walk that Enoch had in my study...and found this in the ancient Hebrew lexicon.
~Strongs #854: AHLB#: 1022-A (N)
1022) ( AT)ac: Plow co: Mark ab: ?: The pictograph is a picture of an ox. The is a picture of two crossed sticks used to make a sign or mark. Combined these pictures represent "an ox moving toward a mark". When plowing a field with oxen, the plowman drives the oxen toward a distant mark in order to keep the furrow straight. A traveler arrives at his destination by following a mark. The traveling toward a mark, destination or person. The arrival of one to the mark. A "you" is an individual who has arrived to a "me". The coming toward a mark. A standard, or flag, with the family mark hangs as a sign. An agreement or covenant by two where a sign or mark of the agreement is made as a reminder to both parties. (eng: at - a moving at something)
A) ( AT)ac: ? co: Plow ab: ?: The plowing of a field by driving the oxen to a distant mark.
Nf) ( AT) - I. Plow-point: The plow-point is used to cut a deep furrow in the ground for planting seeds. [A common grammatical word that precedes the direct object of a verb] II. Sign: A sign, mark or wonder (as a sign). [Aramaic only] III. At: Something that moves near something to be with it. Also used as grammatical tool to mark the direct object of the verb. [df: ] [freq. 7373] |kjv: plowshare, coulter, sign, against, with, in, upon| {str: 852, 853, 854, 855, 3487}
H) ( ATH)ac: ? co: Mark ab: Arrive: The traveling toward a mark, destination or a person. The arrival of one to the mark.
V) ( A-TH) - Arrive: To arrive at a destination. [Hebrew and Aramaic] [freq. 37] (vf: Paal, Hiphil, Hophal) |kjv: come, bring| {str: 857, 858}
Nm) ( A-TH) - You: As one who has arrived. [Hebrew and Aramaic] [df: ] [freq. 26] |kjv: thou, thee, you, ye| {str: 607, 608, 859}
J) ( AWT)ac: ? co: Mark ab: Agree: The coming toward a mark. A standard, or flag, with the family mark hangs as a sign. An agreement or covenant by two where a sign or mark of the agreement is made as a reminder to both parties.
V) ( AWT) - Agree: Two parties to be in agreement. [freq. 4] (vf: Niphal) |kjv: consent| {str: 225}
Nf) ( AWT) - Mark: The sign of an agreement between two parties. [freq. 79] |kjv: sign, token, ensign, miracle, mark| {str: 226}
M) ( AYT)ac: ? co: Entrance ab: ?: The entering into the area of destination.
jm) ( AY-TWN) - Entrance: [freq. 1] |kjv: entrance| {str: 2978}
___________________
Enoch was walking towards a mark. The word walk can be daily life in that lexicon. I didn't post that because it's simpler.
Sounds like Paul with his pressing towards the mark of the high calling of God.
Enoch was translated. What did he do that Paul didn't do? Or know. That's my question.
~Strongs #854: AHLB#: 1022-A (N)
1022) ( AT)ac: Plow co: Mark ab: ?: The pictograph is a picture of an ox. The is a picture of two crossed sticks used to make a sign or mark. Combined these pictures represent "an ox moving toward a mark". When plowing a field with oxen, the plowman drives the oxen toward a distant mark in order to keep the furrow straight. A traveler arrives at his destination by following a mark. The traveling toward a mark, destination or person. The arrival of one to the mark. A "you" is an individual who has arrived to a "me". The coming toward a mark. A standard, or flag, with the family mark hangs as a sign. An agreement or covenant by two where a sign or mark of the agreement is made as a reminder to both parties. (eng: at - a moving at something)
A) ( AT)ac: ? co: Plow ab: ?: The plowing of a field by driving the oxen to a distant mark.
Nf) ( AT) - I. Plow-point: The plow-point is used to cut a deep furrow in the ground for planting seeds. [A common grammatical word that precedes the direct object of a verb] II. Sign: A sign, mark or wonder (as a sign). [Aramaic only] III. At: Something that moves near something to be with it. Also used as grammatical tool to mark the direct object of the verb. [df: ] [freq. 7373] |kjv: plowshare, coulter, sign, against, with, in, upon| {str: 852, 853, 854, 855, 3487}
H) ( ATH)ac: ? co: Mark ab: Arrive: The traveling toward a mark, destination or a person. The arrival of one to the mark.
V) ( A-TH) - Arrive: To arrive at a destination. [Hebrew and Aramaic] [freq. 37] (vf: Paal, Hiphil, Hophal) |kjv: come, bring| {str: 857, 858}
Nm) ( A-TH) - You: As one who has arrived. [Hebrew and Aramaic] [df: ] [freq. 26] |kjv: thou, thee, you, ye| {str: 607, 608, 859}
J) ( AWT)ac: ? co: Mark ab: Agree: The coming toward a mark. A standard, or flag, with the family mark hangs as a sign. An agreement or covenant by two where a sign or mark of the agreement is made as a reminder to both parties.
V) ( AWT) - Agree: Two parties to be in agreement. [freq. 4] (vf: Niphal) |kjv: consent| {str: 225}
Nf) ( AWT) - Mark: The sign of an agreement between two parties. [freq. 79] |kjv: sign, token, ensign, miracle, mark| {str: 226}
M) ( AYT)ac: ? co: Entrance ab: ?: The entering into the area of destination.
jm) ( AY-TWN) - Entrance: [freq. 1] |kjv: entrance| {str: 2978}
___________________
Enoch was walking towards a mark. The word walk can be daily life in that lexicon. I didn't post that because it's simpler.
Sounds like Paul with his pressing towards the mark of the high calling of God.
Enoch was translated. What did he do that Paul didn't do? Or know. That's my question.