Bible Problem

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

JohnDB

Well-known member
Jan 16, 2021
5,631
2,213
113
#41
God has, NOT man, kept His Words to us intact.
There is none without excuse.

While y'all quibble over extreme minutiae of details you have missed the truths contained in the very stories you are quibbling over and slandering many of God's favorite, good people doing their very best to bring the scriptures to light.

Just saying

Some people just don't have any respect for God or his people.
 

HealthAndHappiness

Well-known member
Jul 7, 2022
8,214
3,405
113
Almost Heaven West Virginia
#42
All I know is that I would rather have thousands of manuscript evidence (regardless their age), than just mainly two (Vaticanus and Sinaticus manuscripts). I don't count the other old one, the Alexandrinus because it is worst than these two.
Reason #57 why I don't trust versions from the Sinaiticus.


 

HealthAndHappiness

Well-known member
Jul 7, 2022
8,214
3,405
113
Almost Heaven West Virginia
#43
Good find! Wasn't aware of this one, but it is so far as I know it is attributed also to scribal error, unless other suspicions are true. Take a look if you like: https://answersingenesis.org/bible-timeline/genealogy/two-ages-at-once/
I don't agree with the "Scribal error" view that commentators insert into their study Bibles when they can't explain a parallel passage.
There are answers for the surface "discrepancies". But why waste the day answering Dino and the critics who attack the Bible. They will never be convinced by any amount of evidence. I would rather spend time encouraging faith in the lost and leading them to Christ than to bother with those who undermine the faith if the simple.

The fact is that the KJV accurately and correctly translates from the Hebrew. It's always been correct and preserved without errors. I would rather use our Bible and realize that I don't know it all than to read some fake translation that "corrects "those so called "errors."
We have the true Word of God friend.
The enemy will always try to throw out a curve ball with their, "Yea, hath God said?..." attacks.
We have a more sure word of prophecy....
☕🙂👍📖
 

Gideon300

Well-known member
Mar 18, 2021
4,947
2,871
113
#44
Which translation of the Bible do you use? Many are unaware that the manuscripts used for the modern translations are highly spurious, because of the numerous differences between them and the Traditional Text (TT). The manuscripts used for the TT (Majority Text, or Textus Receptus, or Received Text) are much latter (5 century and latter) than those used for the modern translations (MT). The MT manuscripts were not used for copying purposes like those of the TT, because they had too many errors and therefore were rejected and did not wear out. This is what allowed the modern text to gain much ascendancy in popularity, due to their antiquity (3-4th century). As there are many differences between the manuscripts use for the MT, due to omissions, transpositions and interpolations, the early church would not use them (Vaticanus, Sinaticus and Alexandrinus).

What we have today now is that there are so many differences in these modern translations that attempting to memorize Scripture is impossible; and you can’t use a concordance with them because of the above problems stated. This produces a much less significant text that many do not know which should be followed, and thus the usual response is not reading them very much.

In the Hebrew text there are no manuscripts that contain the phrase “the brother of” in 2Sam 21:19. But instead of adding this phrase to make it a truthful reading, the MT’s have omitted it as well, making it an errant reading. Thus, it should read “Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath.” But the MT has it “Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew Goliath,” making it an errant reading in conflict with 1Chron 20:5, which states that “Elhanan the son of Jair struck down Lahmi the brother of Goliath” (the NIV had this omission until correcting it recently).

In David Fuller’s book ”Which Bible,” he states that in the winter of 1928 there was a prominent publication company that had a newspaper come out saying “Who Killed Goliath.” He continues to say that “a cablegram came from the most learned and devout scholars of the Church of England” and they “said in substance, that the Revised Version was correct, that Elhanan and not David killed Goliath; and that there were many other things in the Bible which were the product of exaggeration, such as the story of Noah and the ark, Jonah and the whale, the garden of Eden and the longevity of Methuselah.”

The Three manuscripts mentioned above are pretty much the ones these detractors use for their translations (compared to thousands of manuscripts used for the TT). The Vaticanus was found on a shelf in the Vatican library, which was there unused for 1500 years; the Sinaticus was found at monastery, where a monk was using some of the parchments for kindling to get a fire started. Both of these codexes are the oldest manuscripts (3rd century), and this is why they are given too much attention.

A greater harm these MT’s produce is from their omitting Scripture. For one of hundreds of examples, they omitted the entire passage of 1Jn 5:7, which is the primary Trinity doctrine.

Hope this is enough to get others interested in this problem, and I have a great deal more omissions to share on this if you are interested, just let me know.

God bless and always guide us to truth!

NC
I use Bible Hub, mostly the Berean, NASB, and Amplified. The argument about which version to use mystifies me. The Holy Spirit is given to lead us into all truth. Let Him reveal the meaning of God's word to us. It is possible to read a passage 50 times before we realise what it means, not just what it says.
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#45
Ah... scribal error. It's so convenient to use in your favour, but irrelevant when it's used in defense of other translations. A person with integrity doesn't use arguments this way.
It's was the translators and scribes attribution to the problem.
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#46
I use Bible Hub, mostly the Berean, NASB, and Amplified. The argument about which version to use mystifies me. The Holy Spirit is given to lead us into all truth. Let Him reveal the meaning of God's word to us. It is possible to read a passage 50 times before we realise what it means, not just what it says.
There are two passage needed to check to determine if the translation is from the detracted text or the Traditional Text: 2Sam 21:19 omits the phrase "the brother of" rendering a reading that says "Elhanan slew Goliath." The other passage is 1JN 5:7 omits the primary Trinity passage. If these are the translation readings they are from the detracted text and contain hundreds of omitted Scriptures.
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#47
I don't agree with the "Scribal error" view that commentators insert into their study Bibles when they can't explain a parallel passage.
There are answers for the surface "discrepancies". But why waste the day answering Dino and the critics who attack the Bible. They will never be convinced by any amount of evidence. I would rather spend time encouraging faith in the lost and leading them to Christ than to bother with those who undermine the faith if the simple.

The fact is that the KJV accurately and correctly translates from the Hebrew. It's always been correct and preserved without errors. I would rather use our Bible and realize that I don't know it all than to read some fake translation that "corrects "those so called "errors."
We have the true Word of God friend.
The enemy will always try to throw out a curve ball with their, "Yea, hath God said?..." attacks.
We have a more sure word of prophecy....
☕🙂👍📖
Amen, no worries with the KJV or NKJV and a few other Bible like them. I don't mind the labor of answering anyone, because the answer is read by everyone and can learn from it.

Concerning "scribal error," this is just what translators and scribes have attributed to this problem.
 

Gideon300

Well-known member
Mar 18, 2021
4,947
2,871
113
#48
There are two passage needed to check to determine if the translation is from the detracted text or the Traditional Text: 2Sam 21:19 omits the phrase "the brother of" rendering a reading that says "Elhanan slew Goliath." The other passage is 1JN 5:7 omits the primary Trinity passage. If these are the translation readings they are from the detracted text and contain hundreds of omitted Scriptures.
I have come across nothing that in any way affects the fundamental truths of the gospel. That David killed Goliath is obvious from the account, even if one sentence can be misunderstood. I have one complaint about various versions. That is the translation of "pseuche". The earliest version of the NASB translated this "soul-life". I believe this to be 100% accurate. Now translators interpret the word as either soul or life. This is unnecessary and hinders, rather than helps, the understanding of what it means to lose one's life. However, it will not lead anyone into heresy unless they really want to be deceived.

The best version of God's word is one that people are studying and allow God to reveal Himself through. We have the Holy Spirit to lead us in this. The only versions I avoid are the paraphrases and the KJV. English is hard enough without having to learn the 17th century dialect.
 

Lynx

Folksy yet erudite
Aug 13, 2014
24,945
8,183
113
#49
One question I like to ask of those who insist on a certain bible version: What do the French read? Russians? Mexicans? Do we insist they learn English just so they can read your favorite Bi... er, "the only true Bible?"
 

HealthAndHappiness

Well-known member
Jul 7, 2022
8,214
3,405
113
Almost Heaven West Virginia
#50
Amen, no worries with the KJV or NKJV and a few other Bible like them. I don't mind the labor of answering anyone, because the answer is read by everyone and can learn from it.

Concerning "scribal error," this is just what translators and scribes have attributed to this problem.
Hi NetChaplain,

I listened to 2 sermons recently that shed light on the subject. As a non Greek speaker I found them very informative. Perhaps you will like to listen in your leisure when you have time? They built my faith for sure.

Bible Translations that Change Doctrines
 

HealthAndHappiness

Well-known member
Jul 7, 2022
8,214
3,405
113
Almost Heaven West Virginia
#51
Amen, no worries with the KJV or NKJV and a few other Bible like them. I don't mind the labor of answering anyone, because the answer is read by everyone and can learn from it.

Concerning "scribal error," this is just what translators and scribes have attributed to this problem.
It's good that people are finally realizing that the KJV is Not Old English. It doesn't need translating again.

Here's another sermon by someone who actually went to a Greek speaking city to lead people to Christ in their own native tongue with their T.R. I sure wish that someone knew to teach me this when I started going to a church where the pastor gradually "corrected" my Bible with corrupt manuscripts. It would have saved me many years and a lot of gas driving to Plum Burrough, PA.
I also would have had more time to lead more folks to the Lord.
I think you'll find this interesting too.

Going Back to the Greek Fraud
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#52
I have come across nothing that in any way affects the fundamental truths of the gospel. That David killed Goliath is obvious from the account, even if one sentence can be misunderstood. I have one complaint about various versions. That is the translation of "pseuche". The earliest version of the NASB translated this "soul-life". I believe this to be 100% accurate. Now translators interpret the word as either soul or life. This is unnecessary and hinders, rather than helps, the understanding of what it means to lose one's life. However, it will not lead anyone into heresy unless they really want to be deceived.

The best version of God's word is one that people are studying and allow God to reveal Himself through. We have the Holy Spirit to lead us in this. The only versions I avoid are the paraphrases and the KJV. English is hard enough without having to learn the 17th century dialect.
All I can say is that you can't take away words, sentences and entire verses from God's Word. Below is an example of all the modern translations, which all are the same in omitting Scripture.




I would rather trust a translation with many manuscript evidence (about 3,000 manuscripts, regardless the age) than only 2 or three. The antiquity of the copies are the reason why they are so venerated. They are only good as antiques for the archeologist; and the footnotes expressing the reason why they omit its not a good enough reason for taking away Scripture.

Act 8:37
"And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God." [entirely omitted].

1Jo 5:7
Entirely omitted, with the footnote "not found in any Greek manuscripts before the fourteenth century." As I said, the age of a manuscript is irrelevant because it is a manuscript. This was enough for the KJ translators to include it.

Act 28:29 Entirely omitted.

Jhn 5:4 Entirely omitted.



I wanted to present 4 entirely omitted passages, and 3 partially omitted passages.

Jhn 3:13 Partially omitted "even the Son of man which is in heaven." The omission detracts a significant truth, that the Lord Jesus was omnipresent in heaven while on earth.

Eph 3:9 "Who created all things by Jesus Christ." This reiteration of the Lord Jesus' creative power is a significant detraction of Scripture.

Jhn 5:3 Partially omit "waiting for the moving of the water."



There are two passage needed to check to determine if the translation is from the detracted text or the Traditional Text: 2Sam 21:19 omits the phrase "the brother of" rendering a reading that says "Elhanan slew Goliath." the other passage is 1JN 5:7 omits the primary Trinity passage. If these are the translation readings they are from the detracted text and contain hundreds of omitted Scriptures.
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#53
Hi NetChaplain,

I listened to 2 sermons recently that shed light on the subject. As a non Greek speaker I found them very informative. Perhaps you will like to listen in your leisure when you have time? They built my faith for sure.

Bible Translations that Change Doctrines
Great teaching and very informative. It's my opinion that most will never realize this travesty of the Word of God; and I also believe that most of the Body of Christ will be at its lowest level of maturity in Christ (Eph 4:15) when Jesus returns. But that's ok, He will make up for it! Below is an example of all the modern version omitting Scripture.

I would rather trust a translation with many manuscript evidence (about 3,000 manuscripts, regardless the age) than only 2 or three. The antiquity of the copies are the reason why they are so venerated. They are only good as antiques for the archeologist; and the footnotes expressing the reason why they omit its not a good enough reason for taking away Scripture.

Act 8:37
"And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God." [entirely omitted].

1Jo 5:7
Entirely omitted, with the footnote "not found in any Greek manuscripts before the fourteenth century." As I said, the age of a manuscript is irrelevant because it is a manuscript. This was enough for the KJ translators to include it.

Act 28:29 Entirely omitted.

Jhn 5:4 Entirely omitted.



I wanted to present 4 entirely omitted passages, and 3 partially omitted passages.

Jhn 3:13 Partially omitted "even the Son of man which is in heaven." The omission detracts a significant truth, that the Lord Jesus was omnipresent in heaven while on earth.

Eph 3:9 "Who created all things by Jesus Christ." This reiteration of the Lord Jesus' creative power is a significant detraction of Scripture.

Jhn 5:3 Partially omit "waiting for the moving of the water."


There are two passage needed to check to determine if the translation is from the detracted text or the Traditional Text: 2Sam 21:19 omits the phrase "the brother of" rendering a reading that says "Elhanan slew Goliath." the other passage is 1JN 5:7 omits the primary Trinity passage. If these are the translation readings they are from the detracted text and contain hundreds of omitted Scriptures.
 

Karlon

Well-known member
Mar 8, 2023
1,931
797
113
#54
Which translation of the Bible do you use? Many are unaware that the manuscripts used for the modern translations are highly spurious, because of the numerous differences between them and the Traditional Text (TT). The manuscripts used for the TT (Majority Text, or Textus Receptus, or Received Text) are much latter (5 century and latter) than those used for the modern translations (MT). The MT manuscripts were not used for copying purposes like those of the TT, because they had too many errors and therefore were rejected and did not wear out. This is what allowed the modern text to gain much ascendancy in popularity, due to their antiquity (3-4th century). As there are many differences between the manuscripts use for the MT, due to omissions, transpositions and interpolations, the early church would not use them (Vaticanus, Sinaticus and Alexandrinus).

What we have today now is that there are so many differences in these modern translations that attempting to memorize Scripture is impossible; and you can’t use a concordance with them because of the above problems stated. This produces a much less significant text that many do not know which should be followed, and thus the usual response is not reading them very much.

In the Hebrew text there are no manuscripts that contain the phrase “the brother of” in 2Sam 21:19. But instead of adding this phrase to make it a truthful reading, the MT’s have omitted it as well, making it an errant reading. Thus, it should read “Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath.” But the MT has it “Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew Goliath,” making it an errant reading in conflict with 1Chron 20:5, which states that “Elhanan the son of Jair struck down Lahmi the brother of Goliath” (the NIV had this omission until correcting it recently).

In David Fuller’s book ”Which Bible,” he states that in the winter of 1928 there was a prominent publication company that had a newspaper come out saying “Who Killed Goliath.” He continues to say that “a cablegram came from the most learned and devout scholars of the Church of England” and they “said in substance, that the Revised Version was correct, that Elhanan and not David killed Goliath; and that there were many other things in the Bible which were the product of exaggeration, such as the story of Noah and the ark, Jonah and the whale, the garden of Eden and the longevity of Methuselah.”

The Three manuscripts mentioned above are pretty much the ones these detractors use for their translations (compared to thousands of manuscripts used for the TT). The Vaticanus was found on a shelf in the Vatican library, which was there unused for 1500 years; the Sinaticus was found at monastery, where a monk was using some of the parchments for kindling to get a fire started. Both of these codexes are the oldest manuscripts (3rd century), and this is why they are given too much attention.

A greater harm these MT’s produce is from their omitting Scripture. For one of hundreds of examples, they omitted the entire passage of 1Jn 5:7, which is the primary Trinity doctrine.

Hope this is enough to get others interested in this problem, and I have a great deal more omissions to share on this if you are interested, just let me know.

God bless and always guide us to truth!

NC
i use the nelson king james & the old time gospel hour edition. the nkj has a superb liner note-study help-concordanceformat.
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#55
i use the nelson king james & the old time gospel hour edition. the nkj has a superb liner note-study help-concordanceformat.
The KJV and others like it use the same Traditional Text that contains the entire Word of God. The modern translations do not have the entire Word of God, as shown in post #53.
 

HealthAndHappiness

Well-known member
Jul 7, 2022
8,214
3,405
113
Almost Heaven West Virginia
#56
Great teaching and very informative. It's my opinion that most will never realize this travesty of the Word of God; and I also believe that most of the Body of Christ will be at its lowest level of maturity in Christ (Eph 4:15) when Jesus returns. But that's ok, He will make up for it! Below is an example of all the modern version omitting Scripture.

I would rather trust a translation with many manuscript evidence (about 3,000 manuscripts, regardless the age) than only 2 or three. The antiquity of the copies are the reason why they are so venerated. They are only good as antiques for the archeologist; and the footnotes expressing the reason why they omit its not a good enough reason for taking away Scripture.

Act 8:37
"And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God." [entirely omitted].

1Jo 5:7
Entirely omitted, with the footnote "not found in any Greek manuscripts before the fourteenth century." As I said, the age of a manuscript is irrelevant because it is a manuscript. This was enough for the KJ translators to include it.

Act 28:29 Entirely omitted.

Jhn 5:4 Entirely omitted.



I wanted to present 4 entirely omitted passages, and 3 partially omitted passages.

Jhn 3:13 Partially omitted "even the Son of man which is in heaven." The omission detracts a significant truth, that the Lord Jesus was omnipresent in heaven while on earth.

Eph 3:9 "Who created all things by Jesus Christ." This reiteration of the Lord Jesus' creative power is a significant detraction of Scripture.

Jhn 5:3 Partially omit "waiting for the moving of the water."


There are two passage needed to check to determine if the translation is from the detracted text or the Traditional Text: 2Sam 21:19 omits the phrase "the brother of" rendering a reading that says "Elhanan slew Goliath." the other passage is 1JN 5:7 omits the primary Trinity passage. If these are the translation readings they are from the detracted text and contain hundreds of omitted Scriptures.

Thanks for the list of omissions.
That reminds me of the another point related to that topic. Sorry if you already covered this.
Some translations are so insincere as to say, "Not in the originals" or " not in the oldest and most reliable manuscripts" in the footnotes, but they add them to their translation because they are sincerely interested in the love of $.
One example is the end of Mark. They say that the real ending is with verse 8. That's their ending. They add it anyhow.

A. They know they would not sell nearly as many of their books if they didn't include the actual ending.

B. It's inconsistent with the other gospels.

C. None of the New Testament books have a lame ending with how scared the disciples were so they wouldn't tell anyone. That's obviously not the correct ending. My former pastor bought the ending lie from reading too many fake bibles and critical text common potators. The evangelical mega church had many problems, but that was one of the most upsetting. He had undermined the faith of many young believers and made it much more difficult for the multitude of lost to get saved.


5And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted. 6And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. 7But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. 8And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid. 9Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils. 10And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. 11And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
12After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country. 13And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
14Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. 15And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. 16He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; 18They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. 19So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. 20And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
 

NightTwister

Well-known member
Jul 5, 2023
1,355
456
83
64
Colorado, USA
#57
I used to use NIV which is what most of my reference material is, but now I mostly use ESV.
 

Lynx

Folksy yet erudite
Aug 13, 2014
24,945
8,183
113
#58
I used to use NIV which is what most of my reference material is, but now I mostly use ESV.
Howdy Twister and welcome to the forum.

ESV is a user friendly version. I like to keep it around in my bible program for comparative view.
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#59
Thanks for the list of omissions.
That reminds me of the another point related to that topic. Sorry if you already covered this.
Some translations are so insincere as to say, "Not in the originals" or " not in the oldest and most reliable manuscripts" in the footnotes, but they add them to their translation because they are sincerely interested in the love of $.
This is a sad truth, and appreciate the support of the truth! God bless!!
 

NetChaplain

Active member
Nov 21, 2018
658
220
43
#60
I used to use NIV which is what most of my reference material is, but now I mostly use ESV.
Just wanted you to know that in the New Testament all the modern translation (except NKJV) use the same manuscripts that contain numerous omissions of Scripture. Below is an example of the hundreds of omitted Scriptures.


I would rather trust a translation with many manuscript evidence (about 3,000 manuscripts, regardless the age) than only 2 or three. The antiquity of the copies are the reason why they are so venerated. They are only good as antiques for the archeologist; and the footnotes expressing the reason why they omit its not a good enough reason for taking away Scripture.

Act 8:37
"And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God." [entirely omitted].

1Jo 5:7
Entirely omitted, with the footnote "not found in any Greek manuscripts before the fourteenth century." As I said, the age of a manuscript is irrelevant because it is a manuscript. This was enough for the KJ translators to include it.

Act 28:29 Entirely omitted.

Jhn 5:4 Entirely omitted.



I wanted to present 4 entirely omitted passages, and 3 partially omitted passages.

Jhn 3:13 Partially omitted "even the Son of man which is in heaven." The omission detracts a significant truth, that the Lord Jesus was omnipresent in heaven while on earth.

Eph 3:9 "Who created all things by Jesus Christ." This reiteration of the Lord Jesus' creative power is a significant detraction of Scripture.

Jhn 5:3 Partially omit "waiting for the moving of the water."


There are two passage needed to check to determine if the translation is from the detracted text or the Traditional Text: 2Sam 21:19 omits the phrase "the brother of" rendering a reading that says "Elhanan slew Goliath." the other passage is 1JN 5:7 omits the primary Trinity passage. If these are the translation readings they are from the detracted text and contain hundreds of omitted Scriptures.