Your reference for this?
Can we have an adequate translation? Yes, of course; there are several. Can we have an exact translation? That's theoretically possible, but your point does nothing to support your belief. Given that English does not have the same structure as either Hebrew or Greek, and that English has a large number of full- and near-synonyms, the best we can have is several good translations, with access to the manuscripts and tools to help us. For most people, that is a perfectly-valid way for God to "preserve His word".
Furthermore, some things simply don't translate well. Idiomatic phrases can have a particular meaning which is not necessarily related to the meanings of the individual words. It is valid to translate the idiom in either way. It simply can't be said that either is the only "accurate" translation, because both are. They're just translated according to different models.
Can we have an adequate translation? Yes, of course; there are several. Can we have an exact translation? That's theoretically possible, but your point does nothing to support your belief. Given that English does not have the same structure as either Hebrew or Greek, and that English has a large number of full- and near-synonyms, the best we can have is several good translations, with access to the manuscripts and tools to help us. For most people, that is a perfectly-valid way for God to "preserve His word".
Furthermore, some things simply don't translate well. Idiomatic phrases can have a particular meaning which is not necessarily related to the meanings of the individual words. It is valid to translate the idiom in either way. It simply can't be said that either is the only "accurate" translation, because both are. They're just translated according to different models.
The reference to your concern is the one I gave, 2 Timothy 3:15: And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. Do you believe that Timothy had the originals to study from or a copy of a copy of a copy, etc...?