The Bible wasnt written in greek. so you are correct you dont need the greek
it was written in aramaic
the KJV was written in greek and has some poor transaltions, like hell and blessed and things like that,
but every version is good in its way and if you pray God will show you the truth.
Best Bible is the one Jesus read and the ones the disciples wrote in aramaic but it is real close to KJV
Hell should have been translated grave
bless should have been translated KNEEL DOWN and worship God
And WEEK and REST should have been translated SHABBAT seventh day.
other than that kjv is fine.
I disagree slightly. One Aramaic term translated 'bless' is 'brikh'. God's name in some texts is 'Brikh hu', or 'blessed one', in wooden translation. But the translation is flat; the word means more than that.
Bless, culturally, has two significant meanings. To be blessed, could be synonymous with having 'prosperity', but as we know, material wealth is not what Jesus attributes to the word. Rather, this prosperity is 'wisdom', 'compassion', 'joy', things like this. So to say 'I am blessed', should really be connotative that I have peace of mind, love in my heart, joy, some form of godly mindset that gives me 'inner prosperity'.
The second significant use of the word is to 'kneel down' (hebrew). But Aramaic and hebrew have subtle differences. When Jesus says 'bless those who curse you', what he means is not 'kneel down' to those who curse you, but rather, 'serve' those who curse you. Become 'least of men'. Have a humble attitude that 'gives and does good work' to those who hate you. Wish inner prosperity on those who despise you. Because, I think, in Jesus mind, if someone is to hate him, he would have compassion and pity for them, rather than anger towards them. He would be saying in his mind 'I wish that this person finds a way to alleviate their hatred and come to inner prosperity'.
So, the definition is not altogether wooden, for me at least. When people talk in philosophical terms, generally words carry particular interpretations that are slightly esoteric to the group. For instance, when Jesus speaks things to the disciples, using particular words, and the disciples understand him, yet the pharisees perhaps don't.
The word 'tubwayhun' is also translated 'blessed'. And it's meaning is similar to 'realization', or 'ripening', 'maturity', in a sense. Therefore, 'understand' people who persecute you. 'realize' them. As above, see that their hatred is in fact making 'them' suffer, because having a mind of hatred is definitely NOT having 'inner prosperity' or peace of mind.
another word translated as blessed is 'barruch'. It sort of means 'welcome' at its root.
the best example I can give is the aramaic 'Barruch haba bshem Elaw' - 'Welcome is he who comes in the name of the Father'.
This also is connotative of having 'open arms' for people. 'Welcome those who persecute you'.
Although only one of these words is used in this particular phrase, the three of them are used all throughout the bible and have very similar, subtly different meanings that can be difficult to translate into English. But the general jest of them is to have good wishes, understanding, peaceful actions, to wish prosperity, to welcome, to humble oneself and serve.Together they paint a very broad, positive picture of the kind of 'godly selflessness' that people are supposed to have for others.