Yes after Peter warns about those who fail at Pauls (paulos) epistles, he says but you "grow in grace and knowledge of the lord Jesus" Its those who don't know the righteousness of faith and go about trying to be teachers of the law...that are in danger of the judgment that is upon all who preach another gospel other than Pauls gospel of GRACE.
Is that what he goes on to say?
v17
[TABLE="class: maintext"]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
113 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
athesmōn[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀθέσμων[/TD]
[TD="class: eng"]lawless[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-GMP[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
lawless is word #113 - athesmos
athesmos: lawless
Original Word: ἄθεσμος, ον
Part of Speech: Adjective
Transliteration: athesmos
Phonetic Spelling: (ath'-es-mos)
Short Definition: lawless
Definition: lawless, unrestrained, licentious.
This is what the Scripture goes on to say;
New International Version
Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that
you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
New Living Translation
I am warning you ahead of time, dear friends. Be on guard so that you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing.
English Standard Version
You therefore, beloved, knowing this beforehand, take care that
you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability.
New American Standard Bible
You therefore, beloved, knowing this beforehand, be on your guard so that you are not carried away by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness,
King James Bible
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, dear friends, since you know this in advance, be on your guard, so that you are
not led away by the error of lawless people and fall from your own stability.
International Standard Version
And so, dear friends, since you already know these things, continuously be on your guard
not to be carried away by the deception of lawless people. Otherwise, you may fall from your secure position.
NET Bible
Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.
Aramaic Bible in Plain English
You therefore, beloved, as you have known beforehand, guard your souls, lest you go after the deception of
those who are without The Law and you fall from your own stability.
GOD'S WORD® Translation
Dear friends, you already know these things. So be on your guard not to be carried away by the deception of people who have no principles. Then you won't fall from your firm position.
Jubilee Bible 2000
Ye, therefore, beloved, seeing ye know these things in advance, be on guard lest by the error of the wicked ye be deceived with the others and fall from your own steadfastness.
King James 2000 Bible
You therefore, beloved, seeing you know these things beforehand, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
American King James Version
You therefore, beloved, seeing you know these things before, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
American Standard Version
Ye therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.
Douay-Rheims Bible
You therefore, brethren, knowing these things before, take heed, lest being led aside by the error of the unwise, you fall from your own steadfastness.
Darby Bible Translation
*Ye* therefore, beloved, knowing [these] things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness:
English Revised Version
Ye therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.
Webster's Bible Translation
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
Weymouth New Testament
You, therefore, dear friends, having been warned beforehand, must continually be on your guard so as not to be led astray by the false teaching of immoral men nor fall from your own stedfastness.
World English Bible
You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
Young's Literal Translation
Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,
2 Peter 3:17
►Text Analysis
[TABLE="class: maintext"]
[TR]
[TD="class: top, width: 17%"]Strong's[/TD]
[TD="class: top, width: 20%"]Transliteration[/TD]
[TD="class: top, width: 21%"]Greek[/TD]
[TD="class: top, width: 21%"]English[/TD]
[TD="class: top, width: 21%"]Morphology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4771 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Hymeis[/TD]
[TD="class: greek2"]Ὑμεῖς[/TD]
[TD="class: eng"]You[/TD]
[TD="class: pos"]
PPro-N2P[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3767 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
oun[/TD]
[TD="class: greek2"]οὖν,[/TD]
[TD="class: eng"]therefore,[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
27 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
agapētoi[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀγαπητοί,[/TD]
[TD="class: eng"]beloved,[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-VMP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4267 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
proginōskontes[/TD]
[TD="class: greek2"]προγινώσκοντες[/TD]
[TD="class: eng"]knowing [this] beforehand,[/TD]
[TD="class: pos"]
V-PPA-NMP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
5442 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
phylassesthe[/TD]
[TD="class: greek2"]φυλάσσεσθε[/TD]
[TD="class: eng"]beware,[/TD]
[TD="class: pos"]
V-PMM-2P[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2443 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hina[/TD]
[TD="class: greek2"]ἵνα[/TD]
[TD="class: eng"]that[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3361 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
mē[/TD]
[TD="class: greek2"]μὴ[/TD]
[TD="class: eng"]not[/TD]
[TD="class: pos"]
Adv[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tē[/TD]
[TD="class: greek2"]τῇ[/TD]
[TD="class: eng"]with the[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-DFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tōn[/TD]
[TD="class: greek2"]τῶν[/TD]
[TD="class: eng"]of the[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GMP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
113 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
athesmōn[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀθέσμων[/TD]
[TD="class: eng"]lawless[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-GMP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4106 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
planē[/TD]
[TD="class: greek2"]πλάνῃ[/TD]
[TD="class: eng"]error[/TD]
[TD="class: pos"]
N-DFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4879 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
synapachthentes[/TD]
[TD="class: greek2"]συναπαχθέντες[/TD]
[TD="class: eng"]having been led away,[/TD]
[TD="class: pos"]
V-APP-NMP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1601 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ekpesēte[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐκπέσητε[/TD]
[TD="class: eng"]you should fall from[/TD]
[TD="class: pos"]
V-ASA-2P[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tou[/TD]
[TD="class: greek2"]τοῦ[/TD]
[TD="class: eng"][your][/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2398 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
idiou[/TD]
[TD="class: greek2"]ἰδίου[/TD]
[TD="class: eng"]own[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4740 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
stērigmou[/TD]
[TD="class: greek2"]στηριγμοῦ,[/TD]
[TD="class: eng"]steadfastness.[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GMS[/TD]
[/TR]
[/TABLE]