You are definitely wrong about why we reject it. It primarily is fact that your tongues are totally different than what the disciples did. In the genuine TONGUES, people from every known Country heard every word in their very own native "dialektos", which is language so correct even the native accent is present.
What purpose did the gift of interpretation of tongues have if what you write is true?
Plus it is the fact that Charismatic tongues is identical to what the pagans did in the Greek and Roman Mystery Religions. It also continues today in non-Christian religions like Mormonism, Muslims, Hindus and, several other non-Christian Religions as well as the Pentecostals and the Charismatics.
NOTICE: you use EXPERIENCE as the test of the Biblical TRUTH about your conterfeit Tongues.
Now is that how the Scriptures tell us to TEST the spirits that are the origin of different doctrines and experiences? NOT AT ALL:
1 John 4:1 (ESV)
[SUP]1 [/SUP] Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
[SUP]1 [/SUP] Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
I guarantee you NEVER so much as studied the origin of a word that JESUS used when He said do not pray like the Pagans.
That word is "battalogeo", and most of us know that "logeo" in the Greek is WORDS. But where does the Batta come from? The Greeks involved in the Worship of Apollo, were taught to Pray in a Tongue that only the gods understand.
That word is "battalogeo", and most of us know that "logeo" in the Greek is WORDS. But where does the Batta come from? The Greeks involved in the Worship of Apollo, were taught to Pray in a Tongue that only the gods understand.
Matthew 6:7 is the seventh verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse continues the discussion on the proper procedure for praying.In the King James Version of the Bible the text reads:
But when ye pray, use not vain repetitions,as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.The World English Bible translates the passage as:
In praying, don’t use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking. For a collection of other versions see Bible Gateway Matthew 6:7
The term translated as "vain repetitions" is battalogein. This word is unknown outside this verse appearing in none of the contemporary literature. It might be linked to the Greek term for babbling, or it might also be derived from the Hebrew batel, vain. It is often assumed to be a related to the word polugein, and thus a reference to a large quantity of words.[SUP][1][/SUP]
This verse moves away from condemning the hypocrites to condemning the Gentiles. Matthew never makes clear who these Gentiles are, though pagan prayers to Baal and other gods are mentioned in the Old Testament. In Luke's version of this verse, found at Luke 11:2, it is not the Gentiles who are condemned but "the rest of men."
France notes that in this era Gentile prayer was portrayed as repeated incantations that had to be perfectly recited, but where the spirit and understanding of the prayer was secondary.[SUP][2][/SUP] Fowler states that the Jews believed the pagans needed to incessantly repeat their prayers, because their false gods would not answer them. The followers of the true God had no need to repeat their prayers as God would hear them the first time.[SUP][3][/SUP] Schweizer presents an alternate view. He does not feel battalogeo is a reference to repetition, but to nonsense. He argues that the Jews of that era felt that the pagans had forgotten the true name of God, and that their prayers were thus filled with long lists of meaningless words in an attempt to ensure the true name of God would at some point be mentioned.[SUP][4][/SUP]
This verse is not generally seen as a condemnation of repetitive prayer. Jesus himself repeats prayers, such as at Matthew 26:44, and in two verses he gives a prayer to be repeated. Rather this verse is read as a condemnation of rote prayer without understanding of why one is praying. Protestants such as Martin Luther have used this verse to attack Catholic prayer practices such as the use of rosaries.[SUP][5][/SUP]
But when ye pray, use not vain repetitions,as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.The World English Bible translates the passage as:
In praying, don’t use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking. For a collection of other versions see Bible Gateway Matthew 6:7
The term translated as "vain repetitions" is battalogein. This word is unknown outside this verse appearing in none of the contemporary literature. It might be linked to the Greek term for babbling, or it might also be derived from the Hebrew batel, vain. It is often assumed to be a related to the word polugein, and thus a reference to a large quantity of words.[SUP][1][/SUP]
This verse moves away from condemning the hypocrites to condemning the Gentiles. Matthew never makes clear who these Gentiles are, though pagan prayers to Baal and other gods are mentioned in the Old Testament. In Luke's version of this verse, found at Luke 11:2, it is not the Gentiles who are condemned but "the rest of men."
France notes that in this era Gentile prayer was portrayed as repeated incantations that had to be perfectly recited, but where the spirit and understanding of the prayer was secondary.[SUP][2][/SUP] Fowler states that the Jews believed the pagans needed to incessantly repeat their prayers, because their false gods would not answer them. The followers of the true God had no need to repeat their prayers as God would hear them the first time.[SUP][3][/SUP] Schweizer presents an alternate view. He does not feel battalogeo is a reference to repetition, but to nonsense. He argues that the Jews of that era felt that the pagans had forgotten the true name of God, and that their prayers were thus filled with long lists of meaningless words in an attempt to ensure the true name of God would at some point be mentioned.[SUP][4][/SUP]
This verse is not generally seen as a condemnation of repetitive prayer. Jesus himself repeats prayers, such as at Matthew 26:44, and in two verses he gives a prayer to be repeated. Rather this verse is read as a condemnation of rote prayer without understanding of why one is praying. Protestants such as Martin Luther have used this verse to attack Catholic prayer practices such as the use of rosaries.[SUP][5][/SUP]
from https://en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:7
The specific instructions from the Pagan Priest were: "Say batta, batta, batta over and over again as fast as you can, and the gods will turn it into a language that only they understand."
Now, with that understanding of what the PAGANS called their "Prayer Language that only the gods understood",
and the SPECIFIC instructions from JESUS
"This, then, is how you should pray", is it not clear that HE wants us to take our requests directly to the Father, glorifying HIS name in our own KNOWN language? Is it not obvious that every Pentecostal and every Charismatic is disobeying Christ when they use their so-called Private Prayer Language?
Here is another possibility, that you are abusing the cultural and historical approach to interpreting scripture, like homosexual apologists and many other liberals do. You see this kind of stuff all the time when someone with an agenda gets a hold of some pieces of historical information about the ancient near east. I read a blog where a man was trying to make Job and Abraham out to be Horus worshipers. He had his linguistic evidence, too, references to 'Horites' in scripture.
Here, you pick a much debated word, and try to whip up a story around it to make it be about a spiritual gift you reject.
Don't you also see the unnecessary contradiction you are creating between Christ's words and I Corinthians, where believers were speaking in tongues, in languages neither they nor the congregation understood, and an interpretation was required for others to benefit?