Koine Greek, not Hebrew.
Proginosko
Pro - before
Ginosko - know
Strong's Greek: 1097. γινώσκω (ginóskó) -- to come to know, recognize, perceive
( use the link, and check it's usages)
It is intimate, not simply foresight.
I'm not interpreting allegory. Words have definitions and connotations.
Proginosko
Pro - before
Ginosko - know
Strong's Greek: 1097. γινώσκω (ginóskó) -- to come to know, recognize, perceive
( use the link, and check it's usages)
It is intimate, not simply foresight.
I'm not interpreting allegory. Words have definitions and connotations.
I didn't say you were allegorizing. My comment was keyed off my own experience of having heard foreknow explained from Amos (Hebrew) where Israel was "known" by God. In Amos the connotation is not sexual, which is probably why Amos was used as the example.
In Mat the verb is used for carnal knowledge: " did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS."
My question is whether or not it is legitimate to try to define "foreknowledge" from the figurative (not allegorical) meaning of know. And my illustration is the comparison of trying to define understand from figurative use of "stand."
So the challenge is to find instances where "foreknow" or "foreknowledge" (progi(g)nosko) mean anything besides objective knowledge in advance. If it implies intimacy, don't you need some proof of that, proof not from gi(g)nosko, but from progi(g)nosko?
BTW, I don't have a dogmatic answer in mind nor a theological axe to grind on this one.
Last edited: