It is noted how persons go on talking about water-baptism. Why avoid translating the word? Are we not confusing the issue by saying baptism, which means quite different things to different persons? If it means immersion, why don't you say immersion?
So what happens to all the Presbyterians, Lutherans, Methodists, and Episcopalians [& other denominationals] who happen to trust Christ as Savior, but were sprinkled as babies and die without being actually being water-baptized (as defined by dipping, dunking, immersing)?
Are they roasted in the Lake of Fire with weeping, wailing, and gnashing of teeth?
So what happens to all the Presbyterians, Lutherans, Methodists, and Episcopalians [& other denominationals] who happen to trust Christ as Savior, but were sprinkled as babies and die without being actually being water-baptized (as defined by dipping, dunking, immersing)?
Are they roasted in the Lake of Fire with weeping, wailing, and gnashing of teeth?