I just want to add that your search for a "translation" that has "because of" instead of "into, in among" (the short definition of "eis" doesn't mean the translation is right. (And thank you to OH for taking the time to write out the full Bauer definition of "eis" so I didn't have to do it! LOL)
Only the Greek is correct, and sometimes we struggle to put the Greek words into English, because of the differences in grammar and syntax. Of course, what the words actually mean in English, is another issue in some cases.
However, in Acts 2:38, there is NO argument that "eis" means "in." When you see a common word being twisted to mean what it does not, then you are probably looking at someone who is so desperate to prove their theology, that they are actually willing to change words to meanings that are not there in the Greek. And that means you are probably involved in a cult.
As someone else pointed out, Luke (along with the writer of Hebrews) was the consummate scholar. Luke and Acts are considered advanced Greek. It is only lately that we have translated from these books in our Greek class. And both passages were extremely challenging. That being said, the example you have in your OP of "eis" in Acts 2:38, is NOT one of those difficult places.
OH, going to check out your link! Bill Mounce is my Greek professor, and we also used his first year Greek text in seminary. He has the most amazing resources for Greek, and offers FREE classes at 3 levels for anyone who wants to study the Bible. (Not talking languages, that is separate!) There are lectures by some of the most outstanding scholars in the world, all of whom are known for orthodoxy. So if you want some half-cocked new revelation, this is not for you! But if you want the truth about the Bible, theology, and many other issues concerning our faith, please check this out!
https://www.biblicaltraining.org/