one does hope you'll reconcile your
two audiences thesis with the Aramaic portions of Ezra and Nehemiah, also.
............................
The language of Ezra-Nehemiah is late biblical Hebrew (Polzin) and the text exhibits features which are characteristic of this later language. These include use of the -ו consecutive with the cohortative (וָאֶשְׁלְחָה), increased use of pronominal suffixes to the verb (וַיִּתְּנֵם) and of הָיָה with the participle (אֹמְרִיםהָיוּ), many Akkadian and Persian loan words (such as אִגֶּרֶת "letter" = Akk. egirtu; פַּרְדֵּס "garden" = Pers. pairidaeza), and many Aramaisms (Naveh and Greenfield). Parts of Ezra are written in Aramaic (4:8–6:18, 7:11–26), and it has been suggested that originally the entire book of Ezra-Nehemiah was written in Aramaic and was subsequently translated (Marcus). In support of this theory is the fact that there is no extant Targum for Ezra-Nehemiah.
Ezra and Nehemiah, Books of < click
http://arshama.classics.ox.ac.uk/downloads/Aramaic Texts 00 (Ezra).pdf < click
DANIEL, BOOK OF
In the book as it is now known, 1:1–2:4a and chapters 8–12 are Hebrew, the rest *Aramaic. Originally, it was entirely Aramaic. The popular story book Daniel A was composed in Aramaic because by the third century B.C.E. it was the language of the majority of Jews; and Daniel B, being a continuation of Daniel A, was written in the same language. That the Hebrew portions have a strong Aramaic tinge would not suffice by itself to prove that it was translated from Aramaic, but the occurrence of passages which can only be understood as translations of misread Aramaic does constitute such proof. A simple example is 12:8: "I heard but I did not understand, so I said: 'My Lord, what is the אַחֲרִית of all these things?'" The Hebrew word means "end," but "end" is pointless here. What Daniel wanted was the explanation of what he had heard. A glance at 5:12 suggests that behind אַחֲרִית is an Aramaic אַחֲוָיַת, "the explanation of," which had become corrupted to אַחֲרִית, or which the translator misread as אַחֲרִית (for further examples, see Ginsberg, in JBL, 68 (1949), 402–7).
jewish virtual library
Daniel, Book of < click