The Greek malakos and arsenokoites as found in 1 Cor. 6:9 in the following translations:
KJV/1611 "nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind"
RV/1885 "nor effeminate, nor abusers of themselves with men"
ASV/1901 "nor effeminate, nor abusers of themselves with men"
Using the 1828 Webster's to see what "effeminate" and "abusers" meant earlier in translation:
effeminate - 1. Having the qualities of the female sex; soft or delicate to an unmanly degree; tender; womanish; voluptuous.
abusers - One who abuses, in speech or behavior; one that deceives; a ravisher; a sodomite. 1 Cor 6.
ravisher - 1. One that takes by violence.
YLT/ 1887 "nor effeminate, nor sodomites"
From the literal translation in the NIV Greek-English Interlinear NT by Zondervan, 1976 -
"nor voluptuous persons nor sodomites"
The NJB/1985 "the self-indulgent, sodomites"
Search the dictionaries and a thesaurus and see if you can find "homosexual" and "sodomite" as synonyms and you find they are not! Only a homophobic person will try to equate sodomite with homosexual. In fact, to "sodomize" shows it clearly -
The American Heritage Dictionary of the English Language -
"To subject to an act of sodomy, especially forcibly."
YourDictionary.com
"To engage in sodomy with; specif., to forcibly subject to sodomy"
Where the KJV renders arsenokoites as "abusers of themselves with mankind" in 1 Cor. 6:9; in 1 Tim. 1:10 it renders arsenokoites as "them that defile themselves with mankind". Again going to the old 1828 Webster's to match closer to the English of centuries past we find:
defile - 5. To corrupt chastity; to debauch; to violate; to tarnish the purity of character by lewdness.
Schechem defiled Dinah. Gen 34. [This is about rape in Gen. 34]
It is quite clear what the body of Christ understood in 1 Cor. 6:9 and it is clear their understanding does not match the meaning of "homosexual". That is a modern perversion of the text!
If you are going to make the genders involved being the same gender and call it "practice of homosexuality", by like logic "adultery" should be "practice of heterosexuality". That is unless you wish to embrace the modern idea of "gay marriage".
Yes, I was ending my participation, but felt one last attempt at sanity on the translations and meanings was important.
KJV/1611 "nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind"
RV/1885 "nor effeminate, nor abusers of themselves with men"
ASV/1901 "nor effeminate, nor abusers of themselves with men"
Using the 1828 Webster's to see what "effeminate" and "abusers" meant earlier in translation:
effeminate - 1. Having the qualities of the female sex; soft or delicate to an unmanly degree; tender; womanish; voluptuous.
abusers - One who abuses, in speech or behavior; one that deceives; a ravisher; a sodomite. 1 Cor 6.
ravisher - 1. One that takes by violence.
YLT/ 1887 "nor effeminate, nor sodomites"
From the literal translation in the NIV Greek-English Interlinear NT by Zondervan, 1976 -
"nor voluptuous persons nor sodomites"
The NJB/1985 "the self-indulgent, sodomites"
Search the dictionaries and a thesaurus and see if you can find "homosexual" and "sodomite" as synonyms and you find they are not! Only a homophobic person will try to equate sodomite with homosexual. In fact, to "sodomize" shows it clearly -
The American Heritage Dictionary of the English Language -
"To subject to an act of sodomy, especially forcibly."
YourDictionary.com
"To engage in sodomy with; specif., to forcibly subject to sodomy"
Where the KJV renders arsenokoites as "abusers of themselves with mankind" in 1 Cor. 6:9; in 1 Tim. 1:10 it renders arsenokoites as "them that defile themselves with mankind". Again going to the old 1828 Webster's to match closer to the English of centuries past we find:
defile - 5. To corrupt chastity; to debauch; to violate; to tarnish the purity of character by lewdness.
Schechem defiled Dinah. Gen 34. [This is about rape in Gen. 34]
It is quite clear what the body of Christ understood in 1 Cor. 6:9 and it is clear their understanding does not match the meaning of "homosexual". That is a modern perversion of the text!
If you are going to make the genders involved being the same gender and call it "practice of homosexuality", by like logic "adultery" should be "practice of heterosexuality". That is unless you wish to embrace the modern idea of "gay marriage".
Yes, I was ending my participation, but felt one last attempt at sanity on the translations and meanings was important.