When the translators worked, they accepted that they were fallable and would be edited, revised, perhaps some day replaced. By always looking back to the original text, they put their work under the authority of the original act of inspiration. But the work of translation is a scholarly work. There are many godly men involved in the work, but they always keep the teaching of Peter before them, that they not translate based upon personal bias but by objective purpose. The work of God through them is different than the work of the original authors. I will try to hurry my next post, so that you can see the line of thought.