AMP Then the devil who had led them astray [deceiving and seducing them] was hurled into the fiery lake of burning brimstone, where the beast and false prophet were; and
they will be tormented day and night forever and ever (through the ages of the ages).
For ever and ever. Gr. eis aiōnas aiōnōn, literally, “unto ages of ages.” This expression may be compared with the phrase eis ton aiōna, literally, “unto the age,” generally translated “for ever” (see Matt. 21:19; Mark 3:29; Luke 1:55; etc.), or the phrase eis tous aiōnas, literally, “unto the ages,” also generally translated “for ever” (Luke 1:33; Rom. 1:25; 11:36), or the adjective aiōnios, literally, “age-lasting,” generally translated “eternal,” or “everlasting” (Matt. 18:8; 19:16, 29; 25:41, 46; etc.). Like aiōnios (see on Matt. 25:41), expressions eis ton aiōna and eis tous aiōnas do not necessarily denote endless existence.
Nichol, F. D. (Ed.). (1980). The Seventh-day Adventist Bible Commentary (Vol. 7, p. 832). Review and Herald Publishing Association.