Re: promise to David
You obviously have no reading comprehension.
Reading comprehension:
Reading comprehension is the ability to read text, process it and understand its meaning. An individual's ability to comprehend text is influenced by their traits and skills, one of which is the ability to make inferences.
in·fer·ence
ˈinf(ə)rəns/Submit
noun
plural noun: inferences
a conclusion reached on the basis of evidence and reasoning.
synonyms: deduction, conclusion, reasoning, conjecture, speculation, guess, presumption, assumption, supposition, reckoning, extrapolation
"there should be no inference drawn from the fact that he chooses not to be a witness"
the process of inferring something.
"his emphasis on order and health, and by inference cleanliness"
In KJV
Matthew 13:52
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
Greek translation
Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά
My post is not to emphasise this verse, parable or not, but to emphasize the definition provided for the word new
You are obviously blinded by arrogance and will not understand anything that I am stating so I will not attempt clarify anymore.
This doesn't apply as I was not taking any verse out of context but emphasizing the definition for new. Besides my entire post has nothing to do with a parable, so please don't make any void assertions.
Again this passage is not the focus. Maybe you should read the post and stop making assumptions, and if by lousy you mean cause it doesn't coincide with your understanding then so be it.
Please understand the meaning of a word before you use it; I have not forcefully or bitterly attacked anything or anyone. I presented a view with scripture if you don't agree, not my problem.
And by the way, I have not started any movement, I'm sure if I do, you and elin will be the first to try and discredit me. lol (sarcasm)
I can be a scholar of Greek and you still wouldn't comprehend.
It's only wasting your time because you are reading it, so don't.
Same applies to you, having a book doesn't make you a scholar of Greek, besides it does you no good as obviously you have no reading comprehension.
Book or not, I clearly stated my point. You just don't want to accept it and that is fine with me.
And if it makes you feel better and want to have the last say, I will not reply to any bitter nonsense you have to say after this.
You really don't understand much about the concept of correct exegesis, do you? and FYI, I taught reading in school for many years, and comprehension was an integral portion of learning that skill! I think graduating with a near 4.0 average for my Master of Divinity also shows I likely have a broader understanding of not only reading comprehension, than all you self taught types, who do not understand that the basis of this thread is based on a faulty understanding and use of both hermeneutics and exegetics and a lack of knowledge of Greek and Hebrew.
I am also sorry that my last post had some formatting issues, which is why some important words were lost. More later in the post.
But first let us re-read the definitions of kainos in the nominative case, from a reliable scholarly source.
καινός or kainos in
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature by Bauer and Danke in the nominative case means the following.
1. Pertaining to being in existence for a relatively short time; new, unused eg. Matt 9:17, Mark 2:22, Luke 5:58, Matt 27:60, Mark 2:21, Luke 5:36, Matt. 13:52.
2. Pertaining to being not previously present, unknown, strange, remarkable. eg. Mark 1:27, Acts 17:19, John 13:34, 1 John 2:7, Mark 16:17, Acts 17:21.
3. Pertaining to that which is recent in contrast to something old; in the sense that what is old has become obsolete, and should be replaced by what is new; eg. Matt 26:28, Mark 14:24, Luke 22:20, 1 Cor. 11:25, 2 Cor. 3:6, Hebrews 8:8, 13; 9:15 2 Peter 3:13, Rev. 21:1, etc.
Neos or νέος only appears once in the New Testament, in SBL and Stephanus in Luke 5:37
I don't see the word "succeed" anywhere in the Greek, KJV or ESV in Matt 13:52. This is something you appear to have made up! This is called eisegesis, which means reading into something you have already made your mind up about. I understand you were using Matt 13:52 to establish a rule that applies to other occurrences, but that is simply incorrect hermeneutics.
KJV has the best word-for-word translation of the phrase καινα και παλαια. The first word is "new" the second word "and" (not also, even or namely) and the third word is old. παλαια or palaia you might recognize from our english prefix paleo-, meaning old. Therefore, καινα και παλαια, means "new and old." (This was deleted in my last post)
"Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old." Matt. 13:52 KJV
"ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια" Matt. 13:52 Stephanus, with SBL saying the 3 final words the same way.
Next, you have absolutely no clue how to do an exegetical word study! You have taken an expanded definition of kainos from one passage, then tried to extend that definition to all of the other places where the word is found! That is completely backwards. The point of a word study, which you, never having studied Greek or Hebrew would know, is you take a word and learn all the definitions of the word, and then figure which definitions apply using tools such as lexicons, commentaries and books with word studies. I had over 30 sources for my last word study on the Hebrew word racham, or compassion, including corresponding words in the LXX and the New Testament in Greek.
You NEVER take a word, and expand on the definition, then apply it to a pet doctrine. That is BAD hermeneutics!
You can never establish a doctrine on only one Scripture, especially on you have twisted the word meaning on.
Your basic premises seems to be that the New Covenant is not NEW, but NEXT.
Jeremiah in the Old Covenant and Paul as well as the writer of Hebrews say the covenant is NEW.
“Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah" Jeremiah 31:31
"who has made us sufficient to be ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life." 2 Cor. 3:6
"In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away." Hebrews 8:13
"In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away." Hebrews 9:15
The above verses all appear under Bauer's definition #3, and indeed they are found there. But it is the passages themselves that agree with that definition, which is why I agree with Bauer, because the Bible spells it out so clearly.
Finally, CONTEXT is everything! Bad hermeneutics to isolate a word from the passage it was found in. Hence, the word usage might be totally different in a parable than in other genres. Or not!
By the way, such vitriolic words towards me and several other people because we are not persuaded by shoddy research and poor exegetics, is unacceptable and not Christian.
Sorry you do not seem to understand that the Old Covenant is OLD, obsolete, and fulfilled in Jesus.
"In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away." Hebrews 9:15
I will not be posting on this thread. My right wrist is badly broken, and it is tedious to hunt and peck for letters with my left, esp. to people that are too blind to see the obvious!