This is the famous scripture 2 Corinthians 6:14 from the original Greek manuscripts translated by Westcott and Hort:
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος
2 Corinthians 6:14 (greek text)
Definition of the bolded word (heterozugeo or eterozugountes) from BlueLetterBible.com:
ετεροζυγουντες verb - present active participle - nominative plural masculine
heterozugeo het-er-od-zoog-eh'-o: to yoke up differently, i.e. (figuratively) to associate discordantly -- unequally yoke together with.
The english translation from the KJV:
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
2 Corinthians 6:14 (King James)
SO, THE BIG QUESTION IS:
Why didn't Paul just say, "Do not be yoked with unbelievers"?
ANSWER:
Because thats not what he meant.
μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια η τις κοινωνια φωτι προς σκοτος
2 Corinthians 6:14 (greek text)
Definition of the bolded word (heterozugeo or eterozugountes) from BlueLetterBible.com:
ετεροζυγουντες verb - present active participle - nominative plural masculine
heterozugeo het-er-od-zoog-eh'-o: to yoke up differently, i.e. (figuratively) to associate discordantly -- unequally yoke together with.
The english translation from the KJV:
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
2 Corinthians 6:14 (King James)
SO, THE BIG QUESTION IS:
Why didn't Paul just say, "Do not be yoked with unbelievers"?
ANSWER:
Because thats not what he meant.