Oh well, most of my poems written in Nynorsk I have to check them anyways afterwards to correct the words, since it is not my spoken language, and I want it to sound as correct written in Nynorsk as possible, especially if my poem got some special Nynorsk touch over it.
Sure, some poems in Nynorsk does comes out with a natural flow the way it is written. But this poem I am to translate didn't started like a poem where I put my feelings down. It is like an little story poem.
Although, yeah, from my point of view it did also had more symbolism over it, when looked at it in a deeper sense.
Ah, sweet little dog then. We call them "sausage dogs" in Norway, I think.
Haha...