[h=2]The Grammar of Genesis 1:1–2[/h]Many adherents of the gap theory claim that the grammar of Genesis 1:1–2 allows, and even requires, a time-gap between the events in verse 1 and the events in verse 2. Into this gap—believed by many to be billions of years—they want to place all the major geological phenomena that have shaped the world.
This is an unnatural interpretation, not suggested by the plain meaning of the text. The most straightforward reading of the verses sees verse 1 as a subject-and-verb clause, with verse 2 containing three circumstantial clauses (i.e., three statements that further describe the circumstances introduced by the principal clause in verse 1).
This conclusion is reinforced by the grammarian Gesenius. He says that the Hebrew conjunction waw, meaning “and” at the beginning of verse 2, is a “waw copulative,” which compares with the old English expression “to wit.” This grammatical connection between verses 1 and 2 thus rules out the gap theory. Verse 2 is in fact a description of the state of the originally created earth: “And the earth was without form and void” (Genesis 1:2a).22
[h=2]“Was” or “Became”?[/h]Gappists translate “the earth was without form and void” to be “the earth became (or, had become) without form and void.” At stake is the translation of the Hebrew word hayetah (a form of the Hebrew verb, hayah, meaning “to be”).
Custance, a supporter of the gap theory, claims that out of 1,320 occurrences of the verb hayah in the Old Testament, only 24 can certainly be said to bear the meaning “to be.” He concludes that in Genesis 1:2hayetah must mean “became” and not simply “was.”
However, we must note that the meaning of a word is controlled by its context, and that verse 2 is circumstantial to verse 1. Thus “was” is the most natural and appropriate translation for hayetah. It is rendered this way in most English versions (as well as in the LXX). Furthermore, in Genesis 1:2 hayetah is not followed by the preposition le, which would have removed any ambiguity in the Hebrew and required the translation “became.”
[h=2]Tohu and Bohu[/h]The words tohu and bohu, usually translated “formless and void,” are used in Genesis 1:2. They imply that the original universe was created unformed and unfilled and was, during six days, formed and filled by God’s creative actions.
Gappists claim that these words imply a process of judgmental destruction and that they indicate a sinful, and therefore not an original, state of the earth. However, this brings interpretations from other parts of the Old Testament with very different contexts (namely, Isaiah 34:11 and Jeremiah 4:23) and imports them into Genesis 1.
Tohu and bohu appear together only in the three above-mentioned places in the Old Testament. However, tohu appears alone in a number of other places and in all cases simply means “formless.” The word itself does not tell us about the cause of formlessness; this has to be gleaned from the context. Isaiah 45:18(often quoted by gappists) is rendered in the KJV “he created it not in vain [tohu], he formed it to be inhabited.” In the context, Isaiah is speaking about Israel, God’s people, and His grace in restoring them. He did not choose His people in order to destroy them, but to be their God and for them to be His people. Isaiah draws an analogy with God’s purpose in creation: He did not create the world for it to be empty. No, He created it to be formed and filled, a suitable abode for His creation. Gappists miss the point altogether when they argue that because Isaiah says God did not create the world tohu, it must have become tohu at some later time. Isaiah 45:18 is about God’s purpose in creating, not about the original state of the creation.
Though the expression “tohu and bohu” in Isaiah 34:11 and Jeremiah 4:23 speaks of a formlessness and emptiness resulting from divine judgment for sin, this meaning is not implicit in the expression itself but is gained from the particular contexts in which it occurs. It is not valid therefore to infer that same meaning from Genesis 1:2, where the context does not suggest any judgment. As an analogy, we might think of a word like “blank” in reference to a computer screen. It can be blank because nothing has been typed on the keyboard, or it can be blank because the screen has been erased. The word “blank” does not suggest, in itself, the reason why the screen is blank. Likewise with “formless and void”—the earth began that way simply because it was not yet formed and filled, or it was that way because of judgment.
Theologians call the form of use of tohu and/or bohu in Isaiah 34:11 and Jeremiah 4:23 a “verbal allusion.” These passages on judgment allude to the formless and empty earth at the beginning of creation to suggest the extent of God’s judgment to come. God’s judgment will be so complete that the result will be like the earth before it was formed and filled—formless and empty. This does not imply that the state of the creation in Genesis 1:2 was arrived at by some sort of judgment or destruction as imagined by gappists. As theologian Robert Chisholm, Jr. wrote, “By the way, allusion only works one way. It is unwarranted to assume that Jeremiah’s use of the phrase in a context of judgment implies some sort of judgment in the context of Genesis 1:2. Jeremiah is not interpreting the meaning of Genesis 1:2.”23
[h=2]“Replenish”[/h]Many gappists have used the word “replenish” in the KJV translation of Genesis 1:28 to justify the gap theory on the basis that this word means “refill.” Thus, they claim that God told Adam and Eve to refill the earth, implying it was once before filled with people (the pre-Adamites). However, this is wrong. The Hebrew word translated “replenish,” male,24 simply means “fill” (or “fulfill” or “be filled”).
The English word “replenish” meant “fill” from the thirteenth to the seventeenth centuries; then it changed to mean “refill.” When the KJV was published in 1611, the translators used the English word “replenish,” which at that time meant only “fill,” not “refill.”25
[h=2]The Straightforward Meaning of Genesis 1:1–2[/h]The gap (or ruin-reconstruction) theory is based on a very tenuous interpretation of Scripture.
The simple, straightforward meaning of Genesis 1:1–2 is that, when God created the earth at the beginning, it was initially formless, empty, and dark, and God’s Spirit was there above the waters. It was through His creative energy that the world was then progressively formed and filled during the six days of creation.
Consider the analogy of a potter making a vase. The first thing he does is gather a ball of clay. What he has is good, but it is unformed. Next, he shapes it into a vase, using his potter’s wheel. Now the ball of clay is no longer formless. He then dries it, applies glaze, and fires it. Now it is ready to be filled—with flowers and water. At no time could one of the stages be considered evil or bad. It was just unfinished—unformed and unfilled. When the vase was finally formed and filled, it could be described as “very good.”
[h=2][/h]
This is an unnatural interpretation, not suggested by the plain meaning of the text. The most straightforward reading of the verses sees verse 1 as a subject-and-verb clause, with verse 2 containing three circumstantial clauses (i.e., three statements that further describe the circumstances introduced by the principal clause in verse 1).
This conclusion is reinforced by the grammarian Gesenius. He says that the Hebrew conjunction waw, meaning “and” at the beginning of verse 2, is a “waw copulative,” which compares with the old English expression “to wit.” This grammatical connection between verses 1 and 2 thus rules out the gap theory. Verse 2 is in fact a description of the state of the originally created earth: “And the earth was without form and void” (Genesis 1:2a).22
[h=2]“Was” or “Became”?[/h]Gappists translate “the earth was without form and void” to be “the earth became (or, had become) without form and void.” At stake is the translation of the Hebrew word hayetah (a form of the Hebrew verb, hayah, meaning “to be”).
Custance, a supporter of the gap theory, claims that out of 1,320 occurrences of the verb hayah in the Old Testament, only 24 can certainly be said to bear the meaning “to be.” He concludes that in Genesis 1:2hayetah must mean “became” and not simply “was.”
However, we must note that the meaning of a word is controlled by its context, and that verse 2 is circumstantial to verse 1. Thus “was” is the most natural and appropriate translation for hayetah. It is rendered this way in most English versions (as well as in the LXX). Furthermore, in Genesis 1:2 hayetah is not followed by the preposition le, which would have removed any ambiguity in the Hebrew and required the translation “became.”
[h=2]Tohu and Bohu[/h]The words tohu and bohu, usually translated “formless and void,” are used in Genesis 1:2. They imply that the original universe was created unformed and unfilled and was, during six days, formed and filled by God’s creative actions.
Gappists claim that these words imply a process of judgmental destruction and that they indicate a sinful, and therefore not an original, state of the earth. However, this brings interpretations from other parts of the Old Testament with very different contexts (namely, Isaiah 34:11 and Jeremiah 4:23) and imports them into Genesis 1.
Tohu and bohu appear together only in the three above-mentioned places in the Old Testament. However, tohu appears alone in a number of other places and in all cases simply means “formless.” The word itself does not tell us about the cause of formlessness; this has to be gleaned from the context. Isaiah 45:18(often quoted by gappists) is rendered in the KJV “he created it not in vain [tohu], he formed it to be inhabited.” In the context, Isaiah is speaking about Israel, God’s people, and His grace in restoring them. He did not choose His people in order to destroy them, but to be their God and for them to be His people. Isaiah draws an analogy with God’s purpose in creation: He did not create the world for it to be empty. No, He created it to be formed and filled, a suitable abode for His creation. Gappists miss the point altogether when they argue that because Isaiah says God did not create the world tohu, it must have become tohu at some later time. Isaiah 45:18 is about God’s purpose in creating, not about the original state of the creation.
Though the expression “tohu and bohu” in Isaiah 34:11 and Jeremiah 4:23 speaks of a formlessness and emptiness resulting from divine judgment for sin, this meaning is not implicit in the expression itself but is gained from the particular contexts in which it occurs. It is not valid therefore to infer that same meaning from Genesis 1:2, where the context does not suggest any judgment. As an analogy, we might think of a word like “blank” in reference to a computer screen. It can be blank because nothing has been typed on the keyboard, or it can be blank because the screen has been erased. The word “blank” does not suggest, in itself, the reason why the screen is blank. Likewise with “formless and void”—the earth began that way simply because it was not yet formed and filled, or it was that way because of judgment.
Theologians call the form of use of tohu and/or bohu in Isaiah 34:11 and Jeremiah 4:23 a “verbal allusion.” These passages on judgment allude to the formless and empty earth at the beginning of creation to suggest the extent of God’s judgment to come. God’s judgment will be so complete that the result will be like the earth before it was formed and filled—formless and empty. This does not imply that the state of the creation in Genesis 1:2 was arrived at by some sort of judgment or destruction as imagined by gappists. As theologian Robert Chisholm, Jr. wrote, “By the way, allusion only works one way. It is unwarranted to assume that Jeremiah’s use of the phrase in a context of judgment implies some sort of judgment in the context of Genesis 1:2. Jeremiah is not interpreting the meaning of Genesis 1:2.”23
[h=2]“Replenish”[/h]Many gappists have used the word “replenish” in the KJV translation of Genesis 1:28 to justify the gap theory on the basis that this word means “refill.” Thus, they claim that God told Adam and Eve to refill the earth, implying it was once before filled with people (the pre-Adamites). However, this is wrong. The Hebrew word translated “replenish,” male,24 simply means “fill” (or “fulfill” or “be filled”).
The English word “replenish” meant “fill” from the thirteenth to the seventeenth centuries; then it changed to mean “refill.” When the KJV was published in 1611, the translators used the English word “replenish,” which at that time meant only “fill,” not “refill.”25
[h=2]The Straightforward Meaning of Genesis 1:1–2[/h]The gap (or ruin-reconstruction) theory is based on a very tenuous interpretation of Scripture.
The simple, straightforward meaning of Genesis 1:1–2 is that, when God created the earth at the beginning, it was initially formless, empty, and dark, and God’s Spirit was there above the waters. It was through His creative energy that the world was then progressively formed and filled during the six days of creation.
Consider the analogy of a potter making a vase. The first thing he does is gather a ball of clay. What he has is good, but it is unformed. Next, he shapes it into a vase, using his potter’s wheel. Now the ball of clay is no longer formless. He then dries it, applies glaze, and fires it. Now it is ready to be filled—with flowers and water. At no time could one of the stages be considered evil or bad. It was just unfinished—unformed and unfilled. When the vase was finally formed and filled, it could be described as “very good.”
[h=2][/h]