The New King James Version (NKJV): Another counterfeit and bogus bible

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.
A

A-Omega

Guest
#41
I find it interesting that those disagreeing so strongly are not actually addressing the differences in scripture in the many examples provided by the OP.

My issue with the modern translations is that they are based on two manuscripts (Vaticanus and Sinaticus) that do not even agree with each other (which explains the many differences among the modern versions even though they are using the same source material:

[FONT=ARIAL,HELVETICA,SANS-SERIF]Omitted and Corruped Passages SINAITICUS completely omits the following verses while they are found in Vaticanus. Matthew 24:35 - "Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away"; Luke 10:32; 17:35; John 9:38; 16:15; 21:25; and I Corinthians 13:2.



VATICANUS omits the following verses while Sinaiticus retains them: Matthew 12:47. Luke 23:17 - This verse is omitted in B and the NASB, NIV yet it is in Sinaiticus and the Majority of all Greek texts "For of necessity he must release on onto them at the feast." Yet B omits Luke 23:34 "Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do" while it is retained in Sinaiticus and this time kept in the NASB, NIV. Go figure.



In the gospels alone, both SINAITICUS and VATICANUS omit the following verses. Matthew 17:21, 18:11, 23:17; Mark 7:16, 9:44, 46, 11:26, 15:28; Luke 9:55-56, 17:36, 23:17, and John 5:4. They are all found in the majority of the remaining Greek texts we have today. The NASB of 1972 omitted these verses, but in 1977 put them back [in brackets]. The NIV continues to omit these verses entirely.

Matthew 6:13 What is commonly referred to as the Lord's Prayer ends with these words: "For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen." Out of about 1000 remaining manuscripts these words are found in all but 10, or a ratio of 100 to 1. They are included in the Didache 150 AD, and the Diatessaron 170 AD (200 years before Sinaticus and Vaticanus) . They are also found in the following ancient Bible versions: The Old Latin 200 AD, the Syriac Peshitta 250 AD, Harclean, Curetonian, Palestinian, Coptic, Gothic, Armenian, and Ethiopic. However both Sinaiticus and Vaticanus omit them and the NIV omits them while the NASB puts them in brackets.
Matthew 6:2-3 Both Sinaiticus and Vaticanus completely omit most of 2 and all of verse 3. "When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. And in the morning, It will be foul weather today: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky: but can ye not discern the signs of the times?" Here the NASB includes the words with no notes while the NIV footnotes that these words "are not found in some early manuscripts."



Matthew 17:20 An error is still retained in the NASB, NIV, and is the result of following Aleph and B. When the disciples could not cast out a devil they ask Jesus why. The Lord tells them, "Because of your UNBELIEF: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove." In this instance they had no faith at all and Jesus tells them that if they had just a little bit of faith they could remove mountains.



However both Aleph and B read "little faith" instead of "no faith" and so the NASB, NIV read: "Because you have SO LITTLE FAITH. I tell you the truth, if you have faith as small as a mustard seed...". If they had a little bit of faith to begin with, it doesn't make sense to tell them they only need a mustard seed of faith to accomplish great things. But if they had no faith, then Jesus' words make sense.
Matthew 27:49 A very serious error occurs here in both of these manuscripts, which is not by the NASB, NIV, or the RSV, though the reading is noted in the RSV footnote as, * Other ancient authorities insert - "And another took a spear and pierced his side and there came out water and blood." This reading of both Aleph and B has a man killing our Lord rather than He Himself commending His spirit into the hands of the Father and voluntarily giving up the ghost.
This false reading also has Christ being put to death at this time and yet we see from the very next verse and the other gospels that He continues to speak and say in Luke 23:44-46, "Father, into thy hands I commend my spirit", and in John 19:30, "When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost". It is not until AFTER our Lord said all these things and He Himself voluntarily gave up His own life that we read in John 19:34, "one of the soldiers with a spear piered his side, and forthwith came there out blood and water".


Obviously some very careless scribes took this reading from John's gospel and placed it in Matthew 27:49 where it is completely out of order. Yet this reading is found in both of these "oldest and best" manuscripts upon which most modern versions are based.

Mark 1:2
Another error still retained in the NASB and NIV is found in this verse. The KJB reads: "As it is written IN THE PROPHETS, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way BEFORE THEE. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight."



Here we have two different prophets quoted. One is Malachi and the other is Isaiah. That is why it says prophets - plural. It is the reading of the Majority of Greek texts. It is found in many ancient versions and quoted by Ireneaus and Tertullian who lived 150 years before Aleph and B ever saw the light of day. Yet the NASB/NIV say, "as it is written in ISAIAH..." Only part of the quote comes from Isaiah; the other part is from Malachi. In Mark 1:1-2, both Aleph and B change 'the prophets' to 'Isaiah', and both omit the words "before thee". Sinaiticus omits THE SON OF GOD from verse 1, but it is found in Vaticanus.

Mark 6:22
"And when the daughter of Herodias came in, and danced, and pleased Herod..." both Aleph and B read, "And when HIS daugher Herodias came in and danced", thus making Herodias the daughter of Herod.
Luke 1:26 "And the angel Gabriel was sent from God unto a city of GALILEE, named Nazareth." Sinaiticus reads "a city of JUDEA, named Nazareth". - a clear geographical error (one of many). Nazareth is in Galilee, not Judea.
[/FONT]

And there are many more examples. How do modern Bible version users reconcile this??

Additionally, Westcott and Hort were into the occult movement in London at that time and denied many basic foundations of the Christian faith.
 
J

jimmydiggs

Guest
#42
@RedTent

The bible says the Jews killed Jesus.

1 Thessalonians 2

For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,[f] 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind 16 by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last![g]