Because the English Anglo/Saxon language originally derived from the Germanic, there are many similarities between German and English. Many English writers have referred to the German language as the "Mother Tongue!" The English word Easter is of German/Saxon origin and not Babylonian as Alexander Hislop falsely claimed. The German equivalent is Oster. Oster (Ostern being the modern day equivalent) is related to Ost which means the rising of the sun, or simply in English, east. Oster comes from the old Teutonic form of auferstehen / auferstehung, which means resurrection, which in the older Teutonic form comes from two words, Ester meaning first, and stehen meaning to stand. These two words combine to form erstehen which is an old German form of auferstehen, the modern day German word for resurrection.7(Italics in original)
Not sure where you get this word "Ester" from. It certainly doesn't mean "first" which is the word "erst." Very different!
Ester is a word in German, it is a masculine noun from chemistry - ester. As in organic chemistry, if my memory serves me.
So, no to ester combining with stehen! That would mean something like "first standing" I think, if the word was erst, or basically nothing!
As for rrstehen being some kind of old German, in fact, it is a transitive verb, meaning to buy, get up, or as an intransitive verb, "to rise up." So perhaps this site you copied and pasted from is meaning that?
(I guess you forgot we are all trying to put links and sources up when we quote something? Here, I will do it for you!
https://answersingenesis.org/holidays/easter/is-the-name-easter-of-pagan-origin/
The only trouble is with this source, is that if fails to mention where it got its material from. Even if the word "ester" was used in the 15th century for Easter, that does not make it a German source. And certainly, ester never means "first." I think someone had a typo problem with that.
As far as auferstehen and Auferstehung (noun feminine) yes they do mean "resurrected" and "resurrection" respectively. However, I really have to doubt the source completely, because the noun is not capitalized, which shows whoever wrote this has no knowledge of German. I knew this in high school German. It is one of the most basic, and inflexible rules of German grammar. Nouns are IMMER (ALWAYS) capitalized. Pronouns, not so much, especially ich.
Anyway, even had the author of this article got this right, I still fail to see any connection between the word "Easter" and Auferstehung. They are not in any way, shape or form grammatically or linguistically similar. So, that takes you back to pagan sources, or the "eastern" idea, which is really "östlich." Again, not much linguistically in common with Easter, without a big stretch.
Nice my German has progressed so far this year. By the way, I can ask my German professor, if anyone wants. Although whether she knows anything about the etymology of words in the KJV, I do not know! LOL
Source: Collins German Dictionary 2016. 2100 page.