i think here is one of the many old style kjv English translations that i found today in the modern English that have a "directly opposite meaning today than it did when the kjv was interpreted" that is although it is correctly interpreted in the year 2014 some of the words have a different meaning.
jer.51;30,,,"the mighty men of Babylon have forborn to fight,they have remained in
their holds:their might hath failed;they became as women:they have burned her dwellingplaces her bars are broken.",,,,,
that is in the common speech the term "forborn to fight,they have remained in their holds" would insinuate that they were from before birth they were sent to remain in their holds(foxholes,bunkers ect.) and not run ect.ect.,,,but in old English the word "forborn" means they became flabby,lacking idle ect. as if they were cowards,,,
Strong's Number 2308 Hebrew Dictionary of the Old Testament Online Bible with Strong's Exhaustive Concordance, Brown Driver Briggs Lexicon, Etymology, Translations Definitions Meanings & Key Word Studies - Lexiconcordance.com
now i have become use to where to acknowledge these differences in meaning but for instance my children and grand children would not know this unless they researched this word for word. in the beggining of jer.51;3 "against him that bendeth let the archer bend his bow" is also confusing "at a glance" but if you leave a bow strung it will loose its power so they unstrung them and let them relax.
so "he that bendeth" or in other scriptures "he that walketh down the bow" is in reference to an archer who "sets the bow end in the arch of his foot and (with his leg or other foot,depending on bow style) "walks down(bendeth)the bow and puts the string on it to make it ready to fire. so with that in mind the phrase "against him that bendeth,let the archer bend his bow" is speaking of "TWO ARCHERS" one is the enemy of the other.,,,but again even though this is what i grew up using i could easily see how the modern speaking people would read this and think something else.