Then why does Jesus describe Him as He? Wouldn't the translation be "it" if it was the neuter gender?
Interesting concept and just the way it was translated by the translators....look at the Greek and see what the words originally meant......exactly why I say study every word from the original.....
Here is the word translated HE in the Greek
ekeinos: that one (or neut. that thing), often intensified by the art. preceding
Original Word: ἐκεῖνος, η, ο
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Transliteration: ekeinos
Phonetic Spelling: (ek-i'-nos)
Short Definition: that, that one there, yonder
Definition: that, that one there, yonder
The word translated HE WILL GUIDE YOU
hodégeó: to lead, guide, teach
Original Word: ὁδηγέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: hodégeó
Phonetic Spelling: (hod-ayg-eh'-o)
Short Definition: I lead, guide
Definition: I lead, guide; met: I instruct, teach
the word translated HE WILL SPEAK
laleó: to talk
Original Word: λαλέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: laleó
Phonetic Spelling: (lal-eh'-o)
Short Definition: I speak, say
Definition: (I talk, chatter in classical Greek, but in NT a more dignified word) I speak, say.
The word translated HE WILL DECLARE
anaggelló: to bring back word, announce
Original Word: ἀναγγέλλω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anaggelló
Phonetic Spelling: (an-ang-el'-lo)
Short Definition: I announce, make known, report
Definition: I bring back word, report; I announce, declare
AND the word translated HIMSELF can be all three
heautou: of himself, herself, itselfOriginal Word: ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Transliteration: heautou
Phonetic Spelling: (heh-ow-too')
Short Definition: himself, herself, itself
Definition: himself, herself, itself
AND the Greek text of the verse in JOHN
[TABLE="class: maintext"]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3752 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hotan[/TD]
[TD="class: greek2"]ὅταν[/TD]
[TD="class: eng"]when[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1161 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
de[/TD]
[TD="class: greek2"]δὲ[/TD]
[TD="class: eng"]however[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2064 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
elthē[/TD]
[TD="class: greek2"]ἔλθῃ[/TD]
[TD="class: eng"]might have come[/TD]
[TD="class: pos"]
V-ASA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1565 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ekeinos[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐκεῖνος,[/TD]
[TD="class: eng"]He,[/TD]
[TD="class: pos"]
DPro-NMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
to[/TD]
[TD="class: greek2"]τὸ[/TD]
[TD="class: eng"]the[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-NNS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4151 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Pneuma[/TD]
[TD="class: greek2"]Πνεῦμα[/TD]
[TD="class: eng"]Spirit[/TD]
[TD="class: pos"]
N-NNS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tēs[/TD]
[TD="class: greek2"]τῆς[/TD]
[TD="class: eng"]-[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
225 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
alētheias[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀληθείας,[/TD]
[TD="class: eng"]of truth,[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3594 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hodēgēsei[/TD]
[TD="class: greek2"]ὁδηγήσει[/TD]
[TD="class: eng"]he will guide[/TD]
[TD="class: pos"]
V-FIA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4771 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hymas[/TD]
[TD="class: greek2"]ὑμᾶς[/TD]
[TD="class: eng"]you[/TD]
[TD="class: pos"]
PPro-A2P[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1722 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
en[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐν**[/TD]
[TD="class: eng"]into[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tē[/TD]
[TD="class: greek2"]τῇ*[/TD]
[TD="class: eng"]the[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-DFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
225 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
alētheia[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀληθείᾳ*[/TD]
[TD="class: eng"]truth[/TD]
[TD="class: pos"]
N-DFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3956 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
pasē[/TD]
[TD="class: greek2"]πάσῃ*·[/TD]
[TD="class: eng"]all;[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-DFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3756 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ou[/TD]
[TD="class: greek2"]οὐ[/TD]
[TD="class: eng"]not[/TD]
[TD="class: pos"]
Adv[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1063 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
gar[/TD]
[TD="class: greek2"]γὰρ[/TD]
[TD="class: eng"]indeed[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2980 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
lalēsei[/TD]
[TD="class: greek2"]λαλήσει[/TD]
[TD="class: eng"]he will speak[/TD]
[TD="class: pos"]
V-FIA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
575 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
aph’[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀφ’[/TD]
[TD="class: eng"]from[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1438 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
heautou[/TD]
[TD="class: greek2"]ἑαυτοῦ,[/TD]
[TD="class: eng"]himself,[/TD]
[TD="class: pos"]
RefPro-GM3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
235 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
all’[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀλλ’[/TD]
[TD="class: eng"]but[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3745 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hosa[/TD]
[TD="class: greek2"]ὅσα[/TD]
[TD="class: eng"]whatever[/TD]
[TD="class: pos"]
RelPro-ANP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
191 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
akousei[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀκούσει*[/TD]
[TD="class: eng"]he may hear,[/TD]
[TD="class: pos"]
V-FIA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2980 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
lalēsei[/TD]
[TD="class: greek2"]λαλήσει,[/TD]
[TD="class: eng"]he will speak;[/TD]
[TD="class: pos"]
V-FIA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2532 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
kai[/TD]
[TD="class: greek2"]καὶ[/TD]
[TD="class: eng"]and[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ta[/TD]
[TD="class: greek2"]τὰ[/TD]
[TD="class: eng"]the things[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-ANP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2064 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
erchomena[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐρχόμενα[/TD]
[TD="class: eng"]coming[/TD]
[TD="class: pos"]
V-PPM/P-ANP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
312 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
anangelei[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀναγγελεῖ[/TD]
[TD="class: eng"]he will declare[/TD]
[TD="class: pos"]
V-FIA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4771 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hymin[/TD]
[TD="class: greek2"]ὑμῖν.[/TD]
[TD="class: eng"]to you.[/TD]
[TD="class: pos"]
PPro-D2P[/TD]
[/TR]
[/TABLE]