Hiz...I have studied the biblical Greek for years and have a good understanding of how the scholars have translated these things into English and how and what the words themselves means....NO biblical scholar would try to assert what some of you are trying to claim..as it relates to this word...if fact its so unreasonable that I cant even understand what point you guys think your making? End means end...complete ..finished...and in the context its absolutely clear that's whats being said.
Ro 10:2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Yahchanan (John) 14:15, "
If you love Me, keep My commandments."
KJV 17And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
Tradition. The bible publishers follow tradition and all these (below) admit they follow, so I cant put weight into that when I can look at the greek and these verses and see that some transltors have translated it correctly, and know the is not a proper translation. The same word can't mean different things in different places. *The Pharisees made this and all the bible publishers follow it.
and this was the last thing Yahshua (Jesus) said to the pharisees as He walked away from the temple;
Mattithyah 23:39, "For I say to you: From this moment you will not see Me, until you say: Blessed is He Who comes in the Name of Yahweh!"
Yahshua (Jesus) said to the Pharisees: Matt 15:3, "And why do you transgress the Laws of Yahweh by your traditions?"
New King James Version (Biblica) - Preface
"The covenant name of God was usually
translated from the Hebrew word as "LORD" or "GOD", using capital letters as shown, as in the King James Old Testament.
This tradition is maintained. In the present edition the name is so capitalized whenever the covenant name is quoted in the New Testament from a passage in the Old Testament."
Yahshua (Jesus) said to the Pharisees: Matt 15:3, "And why do you transgress the Laws of Yahweh by your traditions?"
New Revised Standard Version - Preface
"Careful readers will notice that here and there in the Old Testament
the word Lord (or in certain cases God) is printed in capital letters. This represents the traditional manner in English versions of rendering the Divine Name,.."
Holman Christian Standard Bible - Preface
"The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew Bible.
Nearly all English versions follow the ancient tradition*
Yahshua (Jesus) said to the Pharisees: Matt 15:3, "And why do you transgress the Laws of Yahweh by your traditions?"
American Standard Version - Preface
"The change first proposed in the Appendix --- that which
substitutes "Jehovah" for "LORD" and "GOD" (printed in small capitals) --- is one which will be unwelcome by many, because of the frequency and familiarity of the terms displaced. But the American Revisers, after a careful consideration, were brought to the
unanimous conviction that a Jewish superstition,
which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament, as it fortunately does not in the numerous versions made by modern missionaries.
The English Revised Version - Preface
"It has been thought advisable in regard to the word "JEHOVAH"
to follow the usage of the Authorised Version, and not to insert it uniformly in place of "LORD" or "GOD," which when printed in small capitals represent the words substituted by Jewish custom for the ineffable Name according to the vowel points by which it is distinguished. It will be found, therefore, that in this respect
the Authorised Version has been departed from only in a few passages, in which the introduction of a proper name seemed to be required."
GOD'S WORD Translation - Preface
"GOD'S WORD capitalizes the first letter in proper nouns and sentences and
all the letters in the word LORD when it represents Yahweh, the
name of God in the Old Testament."
Good News Translation Bible - Preface
"Following an ancient tradition, begun by the first translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint) and
followed by the vast majority of English translations, the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or
Yahweh), is
in this translation represented by “LORD.” When Adonai, normally translated “Lord,” is followed by Yahweh, the combination is rendered by the phrase “Sovereign LORD.”
Holman Christian Standard Bible - Preface
"The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew Bible.
Nearly all English versions follow the ancient tradition*
*The Pharisees made this and all the bible publishers follow it.
and this was the last thing Yahshua (Jesus) said to the pharisees as He walked away from the temple;
Mattithyah 23:39, "For I say to you: From this moment you will not see Me, until you say: Blessed is He Who comes in the Name of Yahweh!"
Because the Pharisees banned it
Talmud - Mas. Sotah 38a
Another [Baraitha] taught: ‘On this wise ye shall bless the children of Israel’ — with the use of
the Shem Hameforash.15 You say that it means with the Tetragrammaton; but perhaps that is not so and a substituted name was used!16 There
Yeremyah 23:26-27, "How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Yes, they are prophets of the deceit of their own minds plan and scheme, to cause My people to forget My Name through their dreams, which they tell every man to his neighbor, just as their fathers have forgotten My Name for Baal."
Revelation 12:17, "And the dragon was enraged with the woman, and went to make war with those who forsook her seed; her seed being those who keep the Laws of Yahweh, and have the testimony of Yahshua Messiah."
KJV 17And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
(Mt 15:2-3, "Why do Your disciples transgress the traditions of the elders? For they do not wash their hands when they eat. But He answered, and said to them:
And why do you transgress the Laws of Yahweh by your traditions?")
and all these publishers follow, so I cant put weight into that when I can look at the greek and these verses and see that some transltors have translated it correctly, and know the is not a proper translation.
Holman Christian Standard Bible - Preface
"The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew Bible. Nearly all English versions follow the ancient tradition*of rendering the Divine name as “the Lord.” The King James Version makes only four exceptions (Exodus 6:3, Psalm 83:18, Isaiah 12:2, and Isaiah 26:4), where it renders the name as “Jehovah.” The first edition of the HCSB used “Yahweh” seventy-five times, and the 2009 revision increased the number to 476, although the ordinary rendering continues to be “the Lord.” One of the editors of the version has explained why the version uses “Yahweh” in the places where it does: We use it as the rendering of YHWH (which the Hebrew Bible editors first rendered as Adonai, “Lord”) whenever God’s “name” is being given (either explicitly, using the word “name,” or implicitly), when He is being identified (“I am Yahweh”), when He is being contrasted to other gods such as Baal, in certain repeated phrases such as “Yahweh the God of your fathers,” or when YHWH has been rendered by Yahweh in the immediate context. … our objective is to introduce to the contemporary church what is the most likely pronunciation of the divine name YHWH in the Hebrew Bible. We did not render the majority of occurrences of YHWH as Yahweh because our goal is not only to be accurate but to use an English style that is most familiar to people. Since most Christians today probably do not commonly speak of “Yahweh,” but rather of “the Lord,” we felt it would be insensitive to use Yahweh for YHWH in every case and would make the Bible seem too uncomfortable for most people."
New American Bible - Preface
"A superficial difference between two of these sources is responsible for their names: the Yahwist prefers the name Yahweh (
represented in translation as Lord) by which God revealed himself to Israel; the Elohist prefers the generic name for God, Elohim. The Yahwist is concrete, imaginative, using many anthropomorphisms in its theological approach, as seen, e.g., in the narrative of creation in Genesis 2, compared with the Priestly version in Genesis 1. The Elohist is more sober, moralistic. The Priestly strand, which emphasizes genealogies, is more severely theological in tone. The Deuteronomic approach is characterized by the intense hortatory style of Deuteronomy 5-11, and by certain principles from which it works, such as the centralization of worship in the Jerusalem temple."
New American Standard Bible - Preface
"THE PROPER NAME OF GOD IN THE OLD TESTAMENT: In the Scriptures, the name of God is most significant and understandably so. It is inconceivable to think of spiritual matters without a proper designation for the Supreme Deity. Thus the most common name for the Deity is God, a translation of the original Elohim. One of the titles for God is Lord, a translation of Adonai. There is yet another name which is particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters YHWH (Exodus 3:14 and Isaiah 42:8).
This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it has been consistently translated LORD. The only exception to this translation of YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion. It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no complete certainty attaches to this pronunciation."
New English Translation - Preface
"The translation of the Divine Name... This was rendered traditionally as “Jehovah” in the King James Version, but it is generally recognized that this represents a combination of the consonants of the tetragrammaton, YHWH, and the vowels from a completely different Hebrew word, adonai (“master”), which were substituted by the Masoretes so that pronunciation of the Divine Name could be avoided: whenever YHWH appeared in the text, the presence of the vowels from the word adonai signaled to the reader that the word adonai was to be pronounced instead...
In spite of this, however, the Committee eventually decided to follow the usage of most English translations and render the Divine Name as “LORD” in small caps. Thus the frequent combination Yahweh elohim is rendered as LORD God...Other combinations like Yahweh Sebaoth, traditionally rendered “Lord of Hosts,” have been translated either as “Sovereign Lord” or “the Lord who leads armies” depending on the context. Such instances are typically indicated by a translator’s note [tn]."
New International Version - Preface
"In regard to the divine name YHWH, commonly referred to as the Tetragrammaton, the
translators adopted the device used in most English versions...of rendering that name as "LORD" in capital letters to distinguish it from adonai, another Hebrew word rendered "Lord" for which small letters are used."
New King James Version (Holman) - Preface
"The covenant name of God was usually translated from the Hebrew word as LORD or GOD, using capital letters as shown, as in the King James Version.
This convention is also maintained in the New King James Version when the Old Testament is quoted in the New."
New Living Translation - Preface
"
We have rendered the tetragrammaton (YHWH) consistently as “the Lord,” utilizing a form with small capitals that is common among English translations. This will distinguish it from the name ’adonai, which we render “Lord.” When ’adonai and YHWH appear in conjunction, we have rendered it “Sovereign Lord.” This also distinguishes ’adonai YHWH from cases where YHWH appears with ’elohim, which is rendered “Lord God.” When YH (the short form of YHWH) and YHWH appear together, we have rendered it “Lord God.” The Hebrew word ’adon is rendered “lord,” or “master,” or sometimes “sir.”
Revised English Bible - Introduction to the Old Testament
"The divine name (YHWH in Hebrew characters) was probably pronounced 'Yahweh', but the name was regarded as ineffable, too sacred to be pronounced."
Revised Standard Version - Preface
"...the King James Version had employed this in four places, but everywhere else, except in three cases where it was employed as part of a proper name, used the English word LORD (or in certain cases GOD) printed in capitals. The present revision returns to the procedure of the King James Version, which follows the precedent of the ancient Greek and Latin translators and the
long established practice in the reading of the Hebrew scriptures in the synagogue."
"long established practice" of the pharisees
Today's English Version - Preface
"
Following an ancient tradition...begun by the first translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint) and followed by the vast majority of English translations, the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or Yahweh), is in this translation represented by "LORD." When Adonai, normally translated "Lord," occurs preposed to Yahweh, the combination is rendered by the phrase "Sovereign LORD."
The World English Bible - Preface
"The World English Bible main edition translates God’s Proper Name in the Old Testament as “Yahweh.” The Messianic Edition and the British Edition of the World English Bible translates the same name as “LORD” (all capital letters), or when used with “Lord” (mixed case, translated from “Adonai”,) GOD. There are solid translational arguments for both
traditions."
Yahshua (Jesus) said to the Pharisees: Matt 15:3, "And why do you transgress the Laws of Yahweh by your traditions?"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
TELOS.
Romans 10:4, "For Christ is the
end (telos) of the law for righteousness to every one that believeth."
Romans 10:4, "For Yahshua is the
ultimate result (telos) of the Law unto righteousness for everyone who believes."
1Peter 1:9, "Receiving the
end (telos) of your faith, even the salvation of your souls."
1 Kepha (Peter) 1:9, "Receiving the
ultimate result (telos) of your faith--the salvation of your souls."
If the its the end of the Law aka Law is done away in Romans 10:4 then faith must also be done away in 1 Kepha (Peter) 1:9. Unless of course telos means the goal.
Greek Dictionary (
Lexicon-Concordance) - #5056 telos {tel'-os} from a primary tello (
to set out for a definite point or goal)
HELPS Word-studies - 5056 télos (a neuter noun) –
properly, consummation (the end-goal, purpose), such as closure with all its results.
James 5:11, "Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen
the end (telos) of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful."
Yaaqob (James) 5:11, "Behold, we regard as blessed those who endure. You have heard of the patience of Iyyob, and
have seen the ultimate result (telos) of Yahweh: that Yahweh is very compassionate and merciful."
Greek Dictionary (
Lexicon-Concordance) - #5056 telos {tel'-os} from a primary tello (
to set out for a definite point or goal)
HELPS Word-studies - 5056 télos (a neuter noun) –
properly, consummation (the end-goal, purpose), such as closure with all its results.
Notice it is used 42 times? Let's look at a few of those times...
Rom 6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
Would you miss apply that here and say that is the end of everlasting life? No more everlasting life, it is ended?
Rom 13:7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
The word for custom here is G5056; telos.
1Ti 1:5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
So now if we end the Commandment (notice it is singular?) then the result is love (charity) out of a pure heart? Lawlessness produces love?
Now this one is a real problem for you misapplication of the word telos...
Jas 5:11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
Oh no, the end of Christ?
1Pe 1:9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
The end of faith?
The word is used in the sense of the end result, the goal, the outcome, not in the sense of the obliteration of the Law.