Greetings again fredoheaven,
Being a Filipino, I personally have no problem in understanding or dealing with the words "Abroad" "tell" and "number" as they are used in the KJV.
I appreciate your thorough response to my Post. Yes if we are careful and with a prayerful study of God’s Word and using the proper resources then we can determine the proper meaning of a verse and the words. One resource that I have is a children’s Oxford Dictionary and it tends to only give modern usage of a word. On the other hand I have recently obtained the 20-Volume Oxford English Dictionary, that gives all the possible meanings and the history of this usage and whether some of the words have changed their meaning over time.
Another resource is “The King James Bible Word Book - A contemporary dictionary of curious and archaic words found in the King James Version of the Bible by RF Bridges and LA Weigle 1960, 1994, Published by Nelson and available electronically from them. In the Author’s Preface he states: “This book is concerned with words used in the King James Version of the Bible which have become obsolete or archaic, or have changed in meaning or acquired new meanings, so that they no longer convey to the reader the sense which the King James translators intended them to express. Most of these words were accurate translations in 1611, but they have become ambiguous or misleading.” The book considers about 825 words in this category.
Although we can fairly easily detemine the meaning of “Abroad” and Tell” in Genesis 15:5, there are other occurrences where we may overlook the original meanings of the word. The following is the consideration of the words “Abroad” and Tell” in the above book, and this is only two of the 825 words considered.
ABROAD This is a spacious word, popular with Elizabethan writers. Shakespeare uses it frequently in all senses including the modern sense of in foreign lands. More commonly he uses it for broadly, widely, at large, or for outside the house, in the streets, away from home. KJ uses it in the older senses only. Sometimes the old meaning is clear enough from the context but sometimes it is not, especially with literal-minded readers. For example, Jeremiah 6:11 reads “I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad.” The revised versions have “the children in the street.”
The word “abroad” simply means “outside” in the sanitary provisions of Deuteronomy 23:10, 12, 13 and the rules governing loans (24:11). The marriages “abroad” of the thirty daughters and the thirty sons of one of the ancient judges of Israel were merely marriages “outside his clan” (Judges 12:9).
“Come abroad” stands for the Hebrew word which means “be made known” (Esther 1:17) and for the Greek phrase which means “come to light” (Mark 4:22; Luke 8:17). “His name was spread abroad” is more literally translated “his name had become known” (Mark 6:14).
TELL occurs eight times in the archaic sense of number or count. In the word of the LORD to Abram, “Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them,” the same Hebrew verb is translated “tell” and “number”; and in both cases it means “count” (Genesis 15:5). “They told the money” (2 Kings 12:10) means “they counted the money.” “I may tell all my bones” (Psalm 22:17) means “I can count all my bones.” “Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof” (Psalm 48:12) means “… number her towers.” Other occurrences are in 2 Chronicles 2:2; Psalms 56:8; 147:4; Jeremiah 33:13.
Jeremiah 33:13 (KJV): In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
Kind regards
Trevor