I read out of the niv, i really don't care for kjv, if it takes me over an hour to get around all the, thy's, thou's, and such it's just too much. I like plain english
What some people don't understand is -- it is things
like this that make the KJV
"the best version" to read or study from/with. Those "thee's" and "thou's" and "you's" and "ye's" become
exceedingly important to obtaining the
proper understanding of scripture:
If it starts with a 't' ("thee", "thou") - then it is
singular -- it is talking about/to a single person.
If it starts with a 'y' ("you","ye") - then it is
plural -- it is talking about/to a group of people.
In some places, you absolutely need to understand this to get a proper interpretation and understanding of the scripture -- because it actually helps to define the context...
In the other bible versions, where all of those words have been changed to 'you' --
how can you determine the "full" context in terms of "who" it is talking about/to?
You can't -- and that is precisely the problem -- with the changing of all of those words to 'you', some important content and meaning is lost. The KJV "retains" the full content by virtue of the language (of the time). The modern (current-day) language
cannot "retain" the full meaning (in translation terms) - because we (today) do not differentiate - in our language - some of the things that are contained - and maintained - in the older English (by virtue of the language).
In the same way, the Greek and Hebrew languages actually "retain" content and meaning that were "lost" on the English language used in the KJV when it was translated.
"I know this to be a fact. I have studied from the
original Greek New Testament myself (with the help of some seminary training in
Koine Greek and
Strong's Exhaustive Concordance - and a few other books). I have a copy of the
Textus Receptus (the
original Greek New Testament), which was written in
Koine Greek."
Here is an example of a verse that contains all four of the words mentioned above:
Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. ~ Revelation 2:10
Can you see - in the language and grammar - the difference between the use of a 'singular' or 'plural' word?
Nonetheless, the point I am actually wanting to make here is -- if it were not important to place a significance such as this on the different words - would they not have used the same word in all places?
("Something to think about...")
"Why do you think Satan is so busy trying to change the meaning and use of words in the English language?"
So that the true meaning of the words of the KJV is harder to understand.
"Why do you think Satan is so busy making so many other translations?"
So that the true meaning of the words of the KJV is missed entirely!
There is so much
significance and
meaning lost in the other "modern" translations. (And this is to say
nothing about BAD original manuscipts...) And the result of that is - those who do not study the KJV -
are unable to receive it (the lost significance and meaning) - because,
it is missing...
"the best version" -> My view of the "KJV issue" may be described as follows:
~ The original Greek and Hebrew manuscripts ARE "the perfect" Word of God.
~ The KJV is not "the perfect" Word of God (in the same way that the original manuscripts are) --- but IS -- at the very absolute least -- BY FAR -- the BEST AVAILABLE English version of the Word of God.
I have read and studied the KJV all my life. And, quite frankly, it is the most
understandable version to me. And, "I can tell in an instant" - when reading other versions (usually) - when I "run across" something that is in error. As in:
"What???? That is not what the Bible says..."
The point being -- it is
FAR BETTER (IMHO)
to learn how to read the older English language - and use the KJV - than to skip what you don't even know you are missing!
.