[video=youtube;UTSEZuClo_c]http://www.youtube.com/watch?v=UTSEZuClo_c[/video]
In response to requests from many lands for an authoritative account of how this hymn came to be written, the following has been compiled by the writer, Stuart K. Hine, and by the publisher, Manna Music, Inc.
In 1885, a Swedish preacher, by the name of Carl Boberg, at age 26, wrote the words only of a poem entitled, “O Store Gud”. Boberg’s poem was published in 1886. The title, “O Store Gud”, translated into English is “O Great God”. A fairly literal translation from Swedish into English, of the first verse and refrain of “O Store Gud”, is as follows:
O, GREAT GOD!
When I the world consider
Which Thou has made by Thine almighty Word
And how the webb of life Thy wisdom guideth
And all creation feedeth at Thy board.
Refrain:
Then doth my soul burst forth in song of praise
Oh, great God
Oh, great God.
The translation from Swedish to English is obviously different from the words we are familiar with today, as found in Stuart K. Hine’s words of HOW GREAT THOU ART. Carl Boberg wrote this poem with no thought of it becoming a hymn. He did not write any music to the text. After publication, the poem was apparently forgotten, but several years later, Boberg attended a meeting and was surprised to hear his poem being sung to the tune of an old Swedish melody. This original melody was different from the arranged melody made by Stuart K. Hine and copyrighted in 1949 and 1953.
In the early 1920’s, English missionaries, Mr. Stuart K. Hine and his wife, ministered in Poland. It was there they learned the Russian version of Boberg’s poem, “O Store Gud”, coupled with the original Swedish melody. Later, under inspiration, Stuart K. Hine wrote original English words, and made his own arrangement of the Swedish melody, which became popular and is now known as the hymn, HOW GREAT THOU ART.