Atwood asked from proof relating God's knowing Abe to the election which followed.
Originally Posted by Atwood
Proof?
What does God's knowing Abe have to do with Jews being elect becs Abe obeyed God? Proof for that one?
Butch, if those verses mentioned "God knowing Abe," I missed it. The verses do address Abe's obedience to God.
That is the point of my post. Proginosko means to know before, ie. in the past. God proginosko (before knew) Abraham and made promises to him. He made promises to Abraham and his seed.
. . .
37 "And because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them; and He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power, . . .
(Deu 4:35-39 NKJ)
Here it is implied that chose was because by prior-love, but not for the persons chosen.
But the text doesn't refer to God having known Abe; it does speak of God having loved Abe.
Your passages are indeed interesting, but they are not quote on point. What is wanted is an explanation of how foreknowing person X leads to person X being chosen; not how person X being loved leads to person Y being chosen.
---------------------------
Originally Posted by Atwood
Proof?
What does God's knowing Abe have to do with Jews being elect becs Abe obeyed God? Proof for that one?
Butch, if those verses mentioned "God knowing Abe," I missed it. The verses do address Abe's obedience to God.
That is the point of my post. Proginosko means to know before, ie. in the past. God proginosko (before knew) Abraham and made promises to him. He made promises to Abraham and his seed.
. . .
37 "And because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them; and He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power, . . .
(Deu 4:35-39 NKJ)
Here it is implied that chose was because by prior-love, but not for the persons chosen.
But the text doesn't refer to God having known Abe; it does speak of God having loved Abe.
Your passages are indeed interesting, but they are not quote on point. What is wanted is an explanation of how foreknowing person X leads to person X being chosen; not how person X being loved leads to person Y being chosen.
---------------------------
You fail to give any proof that only Jewish believers are addressed. Inasmuch as the Church had begun, and inasmuch as in Christ there is neither Jew nor Greek (etc.), it is unlikely that Peter restricts a message to Jews. And all believers are seed of Abe because they are in Christ.
To what will you connect κατὰ πρόγνωσιν? It has to go with ἐκλεκτοῖς.
Peter writes to the elect (who are sojourners) -- they are elect according to the foreknowledge of God the Father in sanctification of the Spirit unto obedience and sprinkling of the blood of Christ Jesus.
"According to Foreknowledge" has to go with elect, just as "in sanctification of the Spirit unto obedience must. It would not fit to say that they are sojourners according to foreknowledge in sanctification of the Spirit unto obedience.
I makes sense that they are 1) elect according to foreknowledge, 2) elect in sanctification of the Spirit, and 3) elect unto obedience. It makes unlikely sense to say they are sojourners in sanctification and sojourners unto obedience.
Peter writes to the elect (who are sojourners) -- they are elect according to the foreknowledge of God the Father in sanctification of the Spirit unto obedience and sprinkling of the blood of Christ Jesus.
"According to Foreknowledge" has to go with elect, just as "in sanctification of the Spirit unto obedience must. It would not fit to say that they are sojourners according to foreknowledge in sanctification of the Spirit unto obedience.
I makes sense that they are 1) elect according to foreknowledge, 2) elect in sanctification of the Spirit, and 3) elect unto obedience. It makes unlikely sense to say they are sojourners in sanctification and sojourners unto obedience.
according to a foreknowledge of God the Father,
in sanctification of the Spirit,
to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ:
alone these clauses don't make a sentence, they are simply describing the sojourners. The independent clause is,
Grace to you and peace be multiplied!
This is what Peter is saying to the sojourners, here is the sentence.
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the choice sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, Grace to you and peace be multiplied!(1Pe 1:1-2 YLT)
The three dependent clauses explain why Peter is expects that grace to multiplied. It is according to the God foreknowing them as a people, and it's in sanctification of the Spirit, and to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ:
And the passage is parallel to Romans 8 where everyone who is foreknown is foreordained. Rom 8 hardly says that everyone who is a sojourner is foreordained.
28 And we have known that to those loving God all things do work together for good, to those who are called according to purpose;
29 because whom He did foreknow, He also did fore-appoint, conformed to the image of His Son, that he might be first-born among many brethren;
30 and whom He did fore-appoint, these also He did call; and whom He did call, these also He declared righteous; and whom He declared righteous, these also He did glorify. (Rom 8:28-30 YLT)
He says 'we have known,' the Greek word is "oidamen" and carries the idea of knowing something from having seen or perceived it. It's in the perfect tense which means that him and his readers had know this from some point in the past. Since all of the verbs in verses 29 and 30 are all in the past tense it's something that happened in the past. It's something that happened to "those loving God." Paul and his readers would have known this from their history. They know how God had dealt with those who had loved Him. He called them, He called Abraham, Isaac, Jacob, etc. He predestined them, He justified them, and He glorified them.