this is confirming what he says too. having been immersed in Christ we are immersed in His death and resurrection.
one note about verse 12 there --
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD][TABLE="class: maintext, width: 100%"]
[TR]
[TD="class: top, width: 17%, bgcolor: #0099FF"]Strong's[/TD]
[TD="class: top, width: 20%, bgcolor: #0099FF"]Transliteration[/TD]
[TD="class: top, width: 21%, bgcolor: #0099FF"]Greek[/TD]
[TD="class: top, width: 21%, bgcolor: #0099FF"]English[/TD]
[TD="class: top, width: 21%, bgcolor: #0099FF"]Morphology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4916 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
syntaphentes[/TD]
[TD="class: greek2"]συνταφέντες[/TD]
[TD="class: eng"]having been buried with[/TD]
[TD="class: pos"]
V-APP-NMP[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
846 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
autō[/TD]
[TD="class: greek2"]αὐτῷ[/TD]
[TD="class: eng"]him[/TD]
[TD="class: pos"]
PPro-DM3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1722 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
en[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐν[/TD]
[TD="class: eng"]in[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tō[/TD]
[TD="class: greek2"]τῷ[/TD]
[TD="class: eng"]-[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-DMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
909 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
baptismō[/TD]
[TD="class: greek2"]βαπτισμῷ*,[/TD]
[TD="class: eng"]baptism,[/TD]
[TD="class: pos"]
N-DMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1722 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
en[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐν[/TD]
[TD="class: eng"]in[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3739 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hō[/TD]
[TD="class: greek2"]ᾧ[/TD]
[TD="class: eng"]which[/TD]
[TD="class: pos"]
RelPro-DMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2532 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
kai[/TD]
[TD="class: greek2"]καὶ[/TD]
[TD="class: eng"]also[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4891 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
synēgerthēte[/TD]
[TD="class: greek2"]συνηγέρθητε[/TD]
[TD="class: eng"]you were raised with [him],[/TD]
[TD="class: pos"]
V-AIP-2P[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1223 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
dia[/TD]
[TD="class: greek2"]διὰ[/TD]
[TD="class: eng"]through[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tēs[/TD]
[TD="class: greek2"]τῆς[/TD]
[TD="class: eng"]the[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4102 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
pisteōs[/TD]
[TD="class: greek2"]πίστεως[/TD]
[TD="class: eng"]faith[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tēs[/TD]
[TD="class: greek2"]τῆς[/TD]
[TD="class: eng"]of the[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1753 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
energeias[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐνεργείας[/TD]
[TD="class: eng"]working[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tou[/TD]
[TD="class: greek2"]τοῦ[/TD]
[TD="class: eng"]-[/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2316 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Theou[/TD]
[TD="class: greek2"]Θεοῦ[/TD]
[TD="class: eng"]of God,[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3588 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
tou[/TD]
[TD="class: greek2"]τοῦ[/TD]
[TD="class: eng"]the [One][/TD]
[TD="class: pos"]
Art-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1453 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
egeirantos[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐγείραντος[/TD]
[TD="class: eng"]having raised[/TD]
[TD="class: pos"]
V-APA-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
846 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
auton[/TD]
[TD="class: greek2"]αὐτὸν[/TD]
[TD="class: eng"]him[/TD]
[TD="class: pos"]
PPro-AM3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1537 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ek[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐκ[/TD]
[TD="class: eng"]out from[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3498 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
nekrōn[/TD]
[TD="class: greek2"]νεκρῶν·[/TD]
[TD="class: eng"]the dead.[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-GMP[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
the phrase "this happened when.."
is NOT found in the actual scripture.
i caution all of us to stay away from "paraphrase" bibles and stick to actual "translations" so we aren't deceived by human additions to the text.