J
you do not understand the Hebrew translation in context to the word Elohim in Ps 82:6
the word "gods " has many meaning depending on the context of the word in which it is used in the text.
Ps 82:6 is speaking about men aka human being they are not divine as God is. So the translation of gods in the Hebrew for Ps 82:6 in context to man is the following:
(plural)
rulers, judges
divine ones: are not divine but men flesh . this doesn't apply
angels: they are not angels this does not apply
gods: they are not literal Gods this is descriptive
The only Normative for many in the passage or verse of Ps 82:6 ruler, judge.
The word Elohim also if the text support it. Ps 82:6
(plural intensive - singular meaning)
god, goddess man is not divine as God is this cannot apply
godlike one
works or special possessions of God = not a god
the last two
the (true) God = Elohim = GOD
God "G" = Elohim =GOD not man
you cannot use "your gods" in the literal because it is descriptive and not what the translation supports
the word "gods " has many meaning depending on the context of the word in which it is used in the text.
Ps 82:6 is speaking about men aka human being they are not divine as God is. So the translation of gods in the Hebrew for Ps 82:6 in context to man is the following:
(plural)
rulers, judges
divine ones: are not divine but men flesh . this doesn't apply
angels: they are not angels this does not apply
gods: they are not literal Gods this is descriptive
The only Normative for many in the passage or verse of Ps 82:6 ruler, judge.
The word Elohim also if the text support it. Ps 82:6
(plural intensive - singular meaning)
god, goddess man is not divine as God is this cannot apply
godlike one
works or special possessions of God = not a god
the last two
the (true) God = Elohim = GOD
God "G" = Elohim =GOD not man
you cannot use "your gods" in the literal because it is descriptive and not what the translation supports