King James Bible ONLY? Or NOT?

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
10 And to the captaines ouer hundreds, did the Priest giue king Dauids speares and shields, that were in the Temple.
10 And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that were in the temple of the L[SIZE=-1]ORD[/SIZE].

What is the difference - Temple or temple of the Lord. Is this not the same temple? How has the word of God been changed?

I did notice that the addition "of the LORD" caused the number of occurences of "temple of the LORD" to equal 23 which is the number of this body of death which is the temple of God. That's interesting to me, maybe God added those words for us living during the time of computers. But agian, how has the word of God changed by that addition?
 

SovereignGrace

Senior Member
Dec 28, 2016
5,455
236
63
Error 1

11 Behold, the Arke of the Couenant, euen the Lord of all the earth, passeth ouer before you, into Iordan.
11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.

The KJV translators made a typo or translated it wrong and later versions corrected it or the KJV translators got it right and it was wrongly changed later. I think the original is right because I had already gleaned from the KJV I read that the ark of the covenant was the presence of God. I have never argued that there weren't typos, spelling changes and varitions from the original Greek or Hebrew.

My point is that both verses say exactly the same thing as far as the word of God goes. The message of that verse is - the ark of the covenant passes over first. The 1611 version gives more insight than the later version.
If there's typos then it's not inspired...
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
13 Sing, O heauen, and be ioyfull, O earth, and breake forth into singing, O mountaines: for God hath comforted his people, and will haue mercy vpon his afflicted.

13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the L[SIZE=-1]ORD[/SIZE] hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.

Again, how has the word of God changed? What is the difference between the LORD and God?
 

SovereignGrace

Senior Member
Dec 28, 2016
5,455
236
63
It's all Greek to me.
Actually, its Hebrew. But no worries. I had to copy and paste from an online interlinear. I really wanna start learning and reading Greek and Hebrew, but where I live, there's no seminary close. :(
 

graceNpeace

Senior Member
Aug 12, 2016
2,180
107
63
Actually, its Hebrew. But no worries. I had to copy and paste from an online interlinear. I really wanna start learning and reading Greek and Hebrew, but where I live, there's no seminary close. :(
If you do really want to do this then a seminary is not an absolute requirement.
There are really good introductory texts and plenty of very good helps online as well as good youtube video series.
Bear in mind that the main goal here is to understand the grammar and the vocabulary in order to correctly parse sentences and passages of the Word. Speaking and pronunciation are useful but secondary pedagogical goals in the sense that one is never going to order a meal in any of these languages!

If you want to know more there several folk apart from myself who can help direct you.
 
L

limey410

Guest
Actually, its Hebrew. But no worries. I had to copy and paste from an online interlinear. I really wanna start learning and reading Greek and Hebrew, but where I live, there's no seminary close. :(
I was just talking to someone about that today. It's funny, I started with a KJV and NIV then went to NKJV and NASB, but now I have a real desire to learn the original writings and text more.

Just for edification I suppose, but there is some beauty in that text for sure. And what can it hurt to learn more?
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
From the website:

To illustrate, here is a list of significant changes (i.e., changes which affect the meaning of the passage) made to the KJV text since 1611. The 1611 reading precedes the 1769.
9 And the king was sorie: neuerthelesse for the othes sake, and them which sate with him at meate, he commanded it to be giuen her:

9 And the king was sorry: nevertheless for the oath’s sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.

I think this enough to prove the "significant errors" in the KJV since 1611.... changes which "affect the meaning" lol.
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
But the context in which Peter is speaking is that of the perceived delay of the return. Not of events that happened in the garden.
What about the passage in Psalms?

Psalm 90:4 KJV
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
In Daniel 3:25, Nebuchadnezzar spoke only of the gods that he spoke of using the plural form of the Aramaic word for god, ’ĕlāhîn—that is, the Babylonian gods.



In Daniel 2:47, we find אֱלָהֲכ֗וֹן (’ĕ·lāhăḵōwn [your god]) which is singular; אֱלָ֧הּ (’ĕlāh [a god]) which is also singular; and אֱלָהִ֛ין (’ĕlāhîn [gods]) which is plural. Therefore, the KJV translates Dan. 3:25 incorrectly, but translates Dan. 3:47 correctly.

Daniel 3:25. He said, “Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!’ (NASB, 1995)

The Hebrew people were staunchly monotheistic, and Nebuchadnezzar would certainly have been aware of this. Therefore, he would have used the singular form of the Aramaic word for God for a triune God. However, he used the plural form of the Aramaic word for God because he was referring to the Babylonian Gods. Furthermore, the Hebrew people themselves did not believe in a triune God, and such a concept is never found in the Old Testament. The closest thing to such a concept in the Old Testament is found in Isaiah 48:16,

16. Come ye near unto me, hear ye this; from the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I: and now the Lord Jehovah hath sent me, and his Spirit. (ASV)

However, the context of this verse shows that the pronoun “me” is referring to Cyrus*, who it is prophesied will conquer Babylon—a prophesy that was fulfilled! However, some Old Testament scholars believe that Cyrus is here a type of Christ.

*Isaiah 45:1. Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
2. I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
3. and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that it is I, Jehovah, who call thee by thy name, even the God of Israel.
(ASV)
What would be the Aramaic word for the triune God?
 

Sagart

Senior Member
May 7, 2017
366
29
28
If one has trouble "understanding" the KJV, the problem is with the individual and not with God's word. One problem is that people do not grow up reading and studying the word of God like days past. The believer has been commanded to study the word of God precept upon precept, line by line, precept upon precept, line upon line. Any effort to try and make God's word "easier" to read always ends up corrupting the text. Instead of changing God's word we should try reading and studying it more asking for the Holy Spirit's guidance. People live such busy lives today that they are always looking for the easy way out.

2 Timothy 2:15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

Psalm 119:18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
When anyone confuses the word of God with a specific translation of the Bible, they are delusional. Moreover, the English language is an exceedingly dynamic language that is changing so rapidly that English language dictionaries become obsolete about every 15-20 years. Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary was first published in 1898, and in 2003 the eleventh edition was published. In my study, I have the following editions,

Webster’s New Collegiate Dictionary, Fifth Edition, 1936
Webster’s New Collegiate Dictionary, Sixth Edition,
Webster’s New Collegiate Dictionary, Sixth Edition
Webster’s New Collegiate Dictionary, Seventh Edition
Webster’s New Collegiate Dictionary, Eighth Edition
Webster’s New Collegiate Dictionary, Ninth Edition,
*Webster’s New Collegiate Dictionary, Tenth Edition
Webster’s New Collegiate Dictionary, Eleventh Edition, 2003

By comparing these eight editions that span only 67 years, we can see changes in the meaning expressed by the words that they define.

A substantial number of the words used in the KJV have a distinctly different meaning today than they did in 1611. Many readers, unaware of this, error in their interpretation of Biblical passages that include these words. Other readers, who may suspect that a certain word used to mean something different than what they are accustomed to, would find very little help in most dictionaries.

Those readers who nonetheless rely heavily upon the KJV will find the most help in a recent edition (9th or later) of Webster’s Collegiate Dictionary published by Merriam-Webster. This dictionary lists the meanings of words chronologically according to the date the various meanings came to be used in print, and includes the date when the word first appeared in print in a source known to Merriam-Webster (Their databank of English word usage is massive!). Meanings that were once established but are no longer current, are included, but are labeled “archaic.” Reading in the KJV, we read,

Acts 17:2. And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
3. Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.

Some readers might suspect that the word “alleging” doesn’t seem quite right here. If they were to look up “allege” in the Eleventh Edition of Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, they would find that Merriam-Webster has in its files a citation of the word “allege” dating from the 14th century and that it meant at that time “to adduce or bring forward as a source or authority.” They would also learn that the word now means “to assert without proof or before proving”, and that the former meaning is labeled “archaic.” In Acts, Luke was writing that Paul was bringing forward the Scriptures as an authority that Christ had to suffer and rise again from the dead.
 

Sagart

Senior Member
May 7, 2017
366
29
28
Additional examples of words used in the KJV that have a distinctly different meaning today include:

"abased" (Matt. 23:12; Luke 14:11; 18:14) then meant "humbled"
"abide" (Acts 20:23) then meant "await"
"acquaintance" (Luke 2:44; 23:49; Acts 24:23) then meant "acquaintances"
"admiration" (Rev. 17:6) then meant "wonder"
"affections" (Gal. 5:24) then meant "passions"
"again" (Matt. 27:3; Luke 14:6) then meant "back"
"allege" (Acts 17:3) then meant present "evidence"
"allow" (Luke 11:48; Rom. 14:22; 1 Thes. 2:4) then meant "approve"
"amazement" (1 Pet. 3:6) then meant "terror"
"amend" (John 4:52) then meant "mend"
"answer" (2 Tim. 4:16) then meant "defense"
"approve" (2 Cor. 6:4; 7:11) then meant "commend" or "prove"
"assay" (Acts 9:26; 16:7; Heb. 11:29) then meant "essay" or "attempt"
"attendance" (1 Tim. 4:13) then meant "attention"
"base" (1 Cor. 1:28; 2 Cor. 10:1) then meant "lowly"
"behind" (Col. 1:24) then meant "lacking"
"bewitched" (Acts 8:9, 11) then meant "astonished"
"by and by" (Matt. 13:21; Mark 6:25; Luke 17:7; 21:9) then meant "immediately"
"careful" (Luke 10:41; Phil. 4:6) then meant "anxious"
"charged" (1 Tim. 5:16) then meant "burdened"
"charger" (Matt. 14:8, 11; Mark 6:25, 28) then meant "platter"
"charity" (1 Cor. 8:1; 13:1, 2, 3, 4, 8, 13; etc.) then meant "love"
"charitably" (Rom. 14:15) then meant "in love"
"communicate" (Gal. 6:6; Phil. 4:14, 15; 1 Tim. 6:18; Heb. 13:16) then meant "share"
"communications" (Cor. 15:33) then meant "companionship"
"concluded" (Rom. 11:32; Gal. 3:22) then meant "shut up"
"conscience" (1 Cor. 8:7; Heb. 10:2) then meant "consciousness"
"convenient" (Rom. 1:28; Eph. 5:4; Phlm. 8) then meant "fitting" or "proper"
"conversation" (2 Cor. 1:12; Gal. 1:13; Eph. 2:3; etc.) then meant "manner of life" or "conduct"
"corn" (Matt. 12:1; Mark 2:23; 4:28; etc.) then meant "grain"
"countries" (Luke 21:21) then meant "country"
"country, a" (John 11:54) then meant "the country"
"damnation" (Matt. 23:14; Mark 12:40; Luke 20:47; etc.) then meant "condemnation" or "judgment" (1 Cor. 11:29)
"damned" (Mark 16:16; Rom. 14:23; 2 Thes. 2:12) then meant "condemned" or "judged"
"delicately" (Luke 7:25) then meant "luxuriously"
"deliciously" (Rev. 18:7, 9) then meant "wantonly"
"doubtful" (Luke 12:29) then meant "anxious"
"draught" (Matt. 15:17; Mark 7:19) then meant "drain"
"earnestly" (Luke 22:56; Acts 23:1) then meant "carefully" or "steadfastly" or "intently"
"ensue" (1 Pet. 3:11) then meant "pursue"
"entreat(ed)" (Matt. 22:6; Luke 18:32; 20:11; etc.) then meant "treat(ed)"
"estate" (Acts 22:5) then meant "council"
"estates" (Mark 6:21) then meant "men of nobility or rank"
"ever, or" (Acts 23:15) then meant "before"
"evidently" (Acts 10:3) then meant "clearly" or "openly" (Gal. 3:1)
"fame" (Matt. 4:24; 9:26, 31; 14:1; Mark 1:28; etc.) then meant "report" or "repute"
"feeble-minded" (1 Thes. 5:14) then meant "fainthearted"
"forward" (2 Cor. 8:10, 17; Gal. 2:10) then meant "ready" or "eager"
"frankly" (Luke 7:42) then meant "freely"
"furnished" (Matt. 22:10) then meant "filled"
"go beyond" (1 Thes. 4:6) then meant "transgress"
"good" (1 Jn. 3:17) then meant "goods"
"goodman" (Matt. 20:11; 24:43; Mark 14:14; etc.) then meant "master"
"governor" (James 3:4) then meant "pilot"
"grudge" (James 5:9; 1 Pet. 4:9) then meant "grumble"
"guilty" (Matt. 23:18) then meant "bound"
"hardly" (Matt. 19:23) then meant "with difficulty"
"instant" (Luke 23:23) then meant "insistent," or "constant" (Rom. 12:12), or "urgent" (2 Tim. 4:2)
"keep under" (1 Cor. 9:27) then meant "buffet"
"lade" (Luke 11:46) then meant "load"
"large" (Matt. 28:12) then meant "much"
"lewd" (Acts 17:5) then meant "wicked"
"lewdness" (Acts 18:14) then meant "villainy"
"listed" (Matt. 17:12; Mark 9:13) then meant "wished"
"listeth" (John 3:8; James 3:4) then meant "wishes"
"lively" (Acts 7:38; 1 Pet. 1:3; 2:5) then meant "living"
"loft" (Acts 20:9) then meant "story"
"marred" (Mark 2:22) then meant "destroyed"
"meat" (Matt. 3:4; 6:25; 10:10; 15:37; 24:45; etc.) then meant "food"
"minister" (Luke 4:20) then meant "attendant"
"minstrels" (Matt. 9:23) then meant "flute players"
"motions" (Rom. 7:5) then meant "passions"
"observed him" (Mark 6:20) then meant "kept him safe"
"occupy" (Luke 19:13) then meant "trade"
"other" (John 21:2; Acts 15:2; 2 Cor. 13:2; Phil. 2:3) then meant "others"
"other some" (Acts 17:18) then meant "some others"
"overcharge(d)" (Luke 21:34; 2 Cor. 2:5) then meant "over burden(ed)"
"particularly" (Acts 21:19; Heb. 9:5) then meant "in detail"
"pitiful" (1 Pet. 3:8) then meant "merciful"
"presently" (Matt. 21:19; 26:53; Phil. 2:23) then meant "immediately"
"pressed out of" (2 Cor. 1:8) then meant "oppressed beyond"
"prevent" (1 Thes. 4:15) then meant "precede"
"prevented" (Matt. 17:25) then meant "spoke first to"
"profited" (Gal. 1:14) then meant "advanced"
"profiting" (1 Tim. 4:15) then meant "progress"
"proper" (Acts 1:19; 1 Cor. 7:7) then meant "own" or "beautiful" (Heb. 11:23)
"quick" (Heb. 4:12) then meant "living"
"quit you" (1 Cor. 16:13) then meant "conduct yourselves"
"reason" (Acts 6:2) then meant "reasonable"
"record" (John 1:19; Acts 20:26; 2 Cor. 1:23; Phil. 1:8) then meant "witness"
"respect, had" (Heb. 11:26) then meant "looked"
"room" (Matt. 2:22; Luke 14:7, 8, 9, 10; Acts 24:27; 1 Cor. 14:16) then meant "place"
"sardine" (Rev. 4:3) then meant "sardius"
"scrip" (Matt. 10:10; Mark 6:8; Luke 9:3; 10:4; etc.) then meant "bag"
"secondarily" (1 Cor. 12:28) then meant "secondly"
"sentence" (Acts 15:19) then meant "judgment"
"several" (Matt. 25:15) then meant "particular"
"shamefacedness" (1 Tim. 2:9) then meant "modesty" or "propriety"
"shape" (John 5:37) then meant "form"
"should" (Acts 23:27) then meant "would"
"sincere" (1 Pet. 2:2) then meant "pure"
"strange" (Acts 26:11) then meant "foreign"
"strangers of" (Acts 2:10) then meant "visitors from"
"string" (Mark 7:35) then meant "band"
"study" (1 Thes. 4:11; 2 Tim. 2:15) then meant "strive"
"tables" (Luke 1:63; 2 Cor. 3:3) then meant "tablets"
"take no thought" (Matt. 6:25, 28, 31, 34; 10:19; Luke 12:11, 22, 26) then meant "be not anxious"
"taking thought" (Matt. 6:27; Luke 12:25) then meant "being anxious"
"temperance" (Acts 24:25; Gal. 5:23; 2 Pet. 1:6) then meant "self-control"
"temperate" (1 Cor. 9:25; Tit. 1:8) then meant "self- controlled"
"translated" (Col. 1:13; Heb. 11:5) then meant "transferred"
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
The English version known today as the American Standard Version is the American Edition of what is known today as the English Revised Version—an official (by both houses of the Convocation of the Province of Canterbury) revision of the KJV. It is not “the Wesott and Hort re-write of the KJV,” and to refer to it in such a manner is a typical example of the extremely dishonest and sinful behavior of the KJO movement that is disgracing the Bible and bringing it into disrepute. The spiritual forces behind this movement are the principalities, and powers, and the rulers of the darkness of this world, spiritual wickedness in high places—the very purpose of which is to discourage people from reading the Bible in a translation that they can understand, thus impeding them from coming to Christ and growing in their Christian faith.
Taken from - https://en.m.wikipedia.org/wiki/Revised_Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence.[SUP][1][/SUP] The New Testament was published in 1881, the Old Testament in 1885, and the Apocrypha in 1894.[SUP][1][/SUP] The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critic of that period was John William Burgon.

The New Testament revision company was commissioned in 1870 by the convocation of Canterbury.[SUP][2][/SUP] Their stated aim was "to adapt King James' version to the present state of the English language without changing the idiom and vocabulary," and "to adapt it to the present standard of Biblical scholarship." To those ends, the Greek text that was used to translate the New Testament was believed by most to be of higher reliability than the Textus Receptus. The readings used were compiled from a different text of the Greek Testament by Edwin Palmer.[SUP][3][/SUP]
While the text of the translation itself is widely regarded as excessively literal and flat, the Revised Version is significant in the history of English Bible translation for many reasons. At the time of the RV's publication, the nearly 300-year-old King James Version was still the only viable English Bible in Victorian England.The RV, therefore, is regarded as the forerunner of the entire modern translation tradition. And it was considered more accurate than the King James Version in a number of verses.[SUP][4][/SUP]
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113

Sagart

Senior Member
May 7, 2017
366
29
28
Taken from - https://en.m.wikipedia.org/wiki/Revised_Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence.[SUP][1][/SUP] The New Testament was published in 1881, the Old Testament in 1885, and the Apocrypha in 1894.[SUP][1][/SUP] The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critic of that period was John William Burgon.

The New Testament revision company was commissioned in 1870 by the convocation of Canterbury.[SUP][2][/SUP] Their stated aim was "to adapt King James' version to the present state of the English language without changing the idiom and vocabulary," and "to adapt it to the present standard of Biblical scholarship." To those ends, the Greek text that was used to translate the New Testament was believed by most to be of higher reliability than the Textus Receptus. The readings used were compiled from a different text of the Greek Testament by Edwin Palmer.[SUP][3][/SUP]
While the text of the translation itself is widely regarded as excessively literal and flat, the Revised Version is significant in the history of English Bible translation for many reasons. At the time of the RV's publication, the nearly 300-year-old King James Version was still the only viable English Bible in Victorian England.The RV, therefore, is regarded as the forerunner of the entire modern translation tradition. And it was considered more accurate than the King James Version in a number of verses.[SUP][4][/SUP]
Neither the English Revised Version nor the American edition of it is a Westcott and Hort re-write of the KJV, and to refer to them in such a manner is a typical example of the extremely dishonest and sinful behavior of the KJO movement that is disgracing the Bible and bringing it into disrepute. The spiritual forces behind this movement are the principalities, and powers, and the rulers of the darkness of this world, spiritual wickedness in high places—the very purpose of which is to discourage people from reading the Bible in a translation that they can understand, thus impeding them from coming to Christ and growing in their Christian faith.