So, what do you make of what I said at the top of this post? That the KJV manuscripts, BECAUSE THEY WERE CORRUPT, was missing a sigma - one letter, in Luke 2:14, and it turned a statement of God giving peace to believers into universalism.
Really, you don't need to know anything. Despite Joseppi's claim that this is not about universalism, there is no other way you can take it, if you use the KJV. God gives peace to all men, as the KJV wrongly states, or God gives peace to those whom he favours, as every other translation states.
Or, perhaps you are both universalists, and you believe everyone is saved, because of Jesus birth, rather than those who believe? My mom is a universalist. She wants everyone to be saved, even if they don't believe, or hate Jesus. I asked her, "So you want to be in heaven with unrepentant murderers or rapists?" She walked away stunned at the implications of this.
Of course, the Bible, and certainly the KJV doesn't teach that all men will be saved. Only those who believe will be saved! God's favour certainly does not rest on every evil and vile sinner who ever lived.
"That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation." Romans 10:9-10 KJV
Instead of looking at this error objectively, you both fall back on "The KJV is perfect, and that settles it." When people show you many errors, even between KJV's over the years, you still fall back to using the KJV as the bar, instead of the original languages.
Well, there is no sense going around the block with people who hold onto their delusions so strongly. I will leave it in God's hands, as I decided to leave the Word Faith people, after pleading with them to properly read the Bible, in God's hands.
The fact is - The KJV is a good, if obsolete and archaic, translation of the Bible, but with mistakes and errors. Other translations have their issues. God will use any version, in any language to save us, to teach us, to transform us and to communicate his Word.
The KJV is only one of many, and one that too many people simply do not understand. How much better to read a modern version, and be able to understand not only what is written, but to have all those mistakes and errors in the KJV corrected. Nothing worse than corrupted texts. I bet if you took that translation committee and showed them the earlier manuscripts, they would have a revision committee going to correct all the mistakes they had, because they did not have access to the better manuscripts.
As for me, I will worship Jesus, who is God, not a translation of the Bible in any language or version. And yet, I love and respect the Bible, for revealing Jesus and his plan for humanity!
As for you Joseppi, you have contributed absolutely nothing, but strong and incorrect language about a Bible translation. If you feel a modern version is corrupted, feel free to compare it to the Greek, and we will see what we come up with.
Not only do the Majority of all existing Greek manuscripts read as does the KJB - "good will to men" - but so also do mss. E, G, H, K, L, M, P, S, U, V, Gamma, Delta, Theta, Lambda, Xi, Psi, Y, Omega and many others.
It is also the reading found in the Coptic Boharic, Armenian, Ethiopic, Georgian and Slavonic ancient versions as well as the Syriac Harclean and Sinaitic. The Syriac Peshitta is messed up here and reads "good HOPE to men", and so reads Lamsa's translation of the Syriac Peshitta.
It is quoted as "good will to men" by such early church writers as Eusebius, Basil, Gregory-Nazianzus, Didymus, Epiphanius, Chrysostom, Severian, Cyril, Procius, Theodotus and Theodoret.
First of all, there are by nature no "men of good will". We are all rebels by birth, haters of God who are dead in our sins and trespasses. "There is none that doeth good, no, not one", "There is none that seeketh after God", "There is none righteous, no, not one" - Romans chapter three.
God's good will is extended toward men in that He provided a Saviour from sin and hell, and for those who receive Him there is peace right now on this earth even in the midst of all the turmoil and difficulties.
"For He is our peace...so making peace...and came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh." Ephesians 2:14-17.
"Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid." John 14:27.
"Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ." Romans 5:1.
The King James Bible is correct - as always. The NASB, NIV, ISV, ESV, NET all had to totally paraphrase the text they were following in order to avoid the obvious theological error it promotes. The Sinaiticus/Vaticanus copies were seen to be deficient and corrected by later scribes.