Some have said they are literal angels.
Some say they're pastors; however, there's no indication in all of the New Testament that any church had a lead pastor, or that that pastor's duty was to deliver messages. The duty of a pastor is to shepherd, for that is what the word "pastor" means.
I'd like to suggest they're prophets, forthtellers, messengers of the churches. The Greek angelo can refer to a human messenger, depending on the context. Prophet makes more sense than pastor.
Additionally, when we consider Revelation 2:20. Most translations translate it: "you tolerate that woman Jezebel"; or "the woman Jezebel." But the Greek γυναῖκα (gynaika) especially means "wife." For example: "Strong's Greek 113: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife."
Now let's look at how the Majority Text translates this verse: "But I have this against you, that you tolerate your wife Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols." Now we see how it makes perfect sense that the "angels" would be prophets. And we can also see how this verse has particular importance today, with all the husband and wife "prophetic" teams about.
Wilbur Pickering's note on this verse from his New Testament based on the Majority Text says: "About three fourths of the Greek manuscripts read 'your wife' rather than 'that woman'. The main group that reads 'that woman' reflects a tradition that is full of obvious corruptions, and so does not inspire confidence. The original reading is doubtless 'your wife'.
Some say they're pastors; however, there's no indication in all of the New Testament that any church had a lead pastor, or that that pastor's duty was to deliver messages. The duty of a pastor is to shepherd, for that is what the word "pastor" means.
I'd like to suggest they're prophets, forthtellers, messengers of the churches. The Greek angelo can refer to a human messenger, depending on the context. Prophet makes more sense than pastor.
Additionally, when we consider Revelation 2:20. Most translations translate it: "you tolerate that woman Jezebel"; or "the woman Jezebel." But the Greek γυναῖκα (gynaika) especially means "wife." For example: "Strong's Greek 113: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife."
Now let's look at how the Majority Text translates this verse: "But I have this against you, that you tolerate your wife Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols." Now we see how it makes perfect sense that the "angels" would be prophets. And we can also see how this verse has particular importance today, with all the husband and wife "prophetic" teams about.
Wilbur Pickering's note on this verse from his New Testament based on the Majority Text says: "About three fourths of the Greek manuscripts read 'your wife' rather than 'that woman'. The main group that reads 'that woman' reflects a tradition that is full of obvious corruptions, and so does not inspire confidence. The original reading is doubtless 'your wife'.