No. Your nonresponses are not going to fly. Go back and look at the evidences that are staring you in the face in regard to how the Modern Bible Movement today is still the Westcott and Hort Movement.
Also, you are the new kids on the block because 413 years of the KJV does not compare to 143 years of the W/H Movement, which did not really ramp up until the 1960s and 1970s (Which is 64 or 54 years away from our present day).
...
The King James Version.
The source material for the translation of the New Testament was the
Textus Receptus version of the Greek compiled by
Erasmus; for the Old Testament, the
Masoretic text of the Hebrew was used; for some of the
apocrypha,
the Septuagint Greek text was used, or for apocrypha for which the Greek was unavailable, the Vulgate Latin.
James' instructions included several requirements that kept the new translation familiar to its listeners and readers. The text of the
Bishops' Bible would serve as the primary guide for the translators, and the familiar proper names of the biblical characters would all be retained.
If the Bishops' Bible was deemed problematic in any situation, the translators were permitted to consult other translations from a pre-approved list: the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, Matthew's Bible, the Great Bible, and the Geneva Bible. In addition, later scholars have detected an influence on the Authorized Version from the translations of Taverner's Bible and the New Testament of the Douay–Rheims Bible.[48]
(wiki.King_James_Version)
The KJV is nothing more than a composition of a jumble of translations including the Septuagint and
the Latin Vulgate. To even attempt to call the KJV an inspired text is ignorant and ridiculous. The primary
guide for the translation of the KJV was the Bishops' Bible.
You would be forced to recognize that the Bishops' Bible is the one true, divine translation. Because
that is what the KJV really is; a direct copy of the Bishops' Bible.
As for "textual Criticism", that is what all of the Bible translators are actually doing when they
conduct a translation. Hunting through early manuscripts, translations, for the true written words of
the text.
Definition: Textual Criticism,
the technique of restoring texts as nearly as possible to their original form.