.
469» 2John 1:5-6 . . And now I beseech you, lady, not as writing to you a
new commandment, but the one which we have had from the beginning,
that we love one another. And this is love, that we walk according to His
commandments. This is the commandment, just as you have heard from the
beginning, that you should walk in it.
In his first epistle, John addressed the Father's little children. In this epistle
he addresses an unidentified mother and her children. (2John 1:1-4)
She's translated from the Greek word kuria (koo-ree'-ah) which is the
feminine gender of kurios (koo'-ree-os); a very common word in the New
Testament for lords and masters; including those who own slaves. So I think
we're reasonably safe to assume that John wrote this letter to a woman of
nobility, viz: an aristocratic family that was apparently special to John. (cf.
Luke 1:1-3 & Acts 1:1)
Neither of the two Greek words for "love" in that passage speak of affection
or fondness; rather, they speak of benevolence which consists of attributes
that anybody can exemplify; for example: courtesy, generosity, tolerance,
patience, long suffering, loyalty, sympathy, pity, kindness, service, civility,
and charity. Those can all be extended to one's fellow Christians without
especially liking them; in point of fact, we may even wholly despise them
with every fiber of our being. But we dare not allow our low opinion to
dictate how we treat them. (Matt 5:44-48)
Christianity is a very practical religion. It not only brings sinners into a right
relationship with God, but it also makes them better people, and easier to
live with.
_
469» 2John 1:5-6 . . And now I beseech you, lady, not as writing to you a
new commandment, but the one which we have had from the beginning,
that we love one another. And this is love, that we walk according to His
commandments. This is the commandment, just as you have heard from the
beginning, that you should walk in it.
In his first epistle, John addressed the Father's little children. In this epistle
he addresses an unidentified mother and her children. (2John 1:1-4)
She's translated from the Greek word kuria (koo-ree'-ah) which is the
feminine gender of kurios (koo'-ree-os); a very common word in the New
Testament for lords and masters; including those who own slaves. So I think
we're reasonably safe to assume that John wrote this letter to a woman of
nobility, viz: an aristocratic family that was apparently special to John. (cf.
Luke 1:1-3 & Acts 1:1)
Neither of the two Greek words for "love" in that passage speak of affection
or fondness; rather, they speak of benevolence which consists of attributes
that anybody can exemplify; for example: courtesy, generosity, tolerance,
patience, long suffering, loyalty, sympathy, pity, kindness, service, civility,
and charity. Those can all be extended to one's fellow Christians without
especially liking them; in point of fact, we may even wholly despise them
with every fiber of our being. But we dare not allow our low opinion to
dictate how we treat them. (Matt 5:44-48)
Christianity is a very practical religion. It not only brings sinners into a right
relationship with God, but it also makes them better people, and easier to
live with.
_