Phl 3:8 Yea doubtless (ἀλλὰ μενοῦνγε), I am also reckoning (καὶ ἡγοῦμαι, present deponent) all things (πάντα) to be loss (ζημίαν εἶναι) through-toward (dia + acc.) the excellency (διὰ τὸ ὑπερέχον) of the knowledge (τῆς γνώσεως) of Christ Jesus (Χριστοῦ Ἰησοu, anarthrous Christou IEsou) the Lord of me (τοῦ κυρίου μου): through-toward whom (δι᾽ ὃν) the all things (τὰ πάντα) I was plundered of (ἐζημιώθην, aorist passive), and I am reckoning (καὶ ἡγοῦμαι. present middle deponent) them dung/offal (σκύβαλα) to be (εἶναι, present infinitive), so that ( ἵνα) what is characteristic of Christ (Χριστὸν, anarthrous Christou) I might ultimately win/gain (κερδήσω, aorist subjunctive).
Yea without a doubt, I am also reckoning all things to be loss, through coming into the excellency of knowing that which characterises Christ Jesus, who is my Lord, in order to get to know the Father. Through coming into Him to get to the Father, I was ruined for all the things I used to value and I am now reckoning to be offal, in order that I might possibly gain, in the end, those things that characterise Christ.
Yea without a doubt, I am also reckoning all things to be loss, through coming into the excellency of knowing that which characterises Christ Jesus, who is my Lord, in order to get to know the Father. Through coming into Him to get to the Father, I was ruined for all the things I used to value and I am now reckoning to be offal, in order that I might possibly gain, in the end, those things that characterise Christ.
"I am also reckoning (καὶ ἡγοῦμαι, present deponent) all things (πάντα) to be loss (ζημίαν εἶναι) through-toward (dia + acc.) the excellency (διὰ τὸ ὑπερέχον) of the knowledge (τῆς γνώσεως) of Christ Jesus (Χριστοῦ Ἰησοu, anarthrous Christou IEsou) the Lord of me"
"Yea without a doubt, I am also reckoning all things to be loss, through coming into the excellency of knowing"
My walk though this stops for a moment to ask if "through-toward" is looking forward or backward. The insertion of "coming" is likely part of my hesitating. And this is where I think the lexicons would start making us think about nuance like causal.
Is Paul saying (a) I am recognizing all to be loss toward the excellency of knowing... IOW I have a new goal which far surpasses my old ones, or (b) through coming into the excellency of knowing, I now see the old things as loss... IOW I now see the new, so I now see the old as loss?
He's looking toward the gain which compares to the "through-toward" the excellency.
He knows enough to realize the loss and now he is seeking (toward) the gain.
I hesitate at the blue translation.