Acts one

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

Although claiming they were wise, they became foolish

________________________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers

(22, 23) Relying upon their own wisdom, they wandered further and further from true wisdom, falling into the contradiction of supposing that the eternal and immutable Essence of God could be represented by the perishable figures of man, or bird, or quadruped, or insect.

(22) They became fools.--They were made fools. It is not merely that they expose their real folly, but that folly is itself judicially inflicted by God as a punishment for the first step of declension from Him.

Pulpit Commentary

Verses 22, 23. - Professing themselves to be wise, they Became fools, and changed the glory of the incorruptible God into the similitude (literally, in similitude; cf. Psalm 106:20, whence idea and words are taken) of an image of corruptible man, and of birds, and fourfooted beasts, and creeping things. The expression, γνόντες τὸν Θεὸν, refers to what has been said of τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ, having been "manifest in them." It implies actual knowledge, not mere capacity of knowledge. Mankind is regarded as having lost a truer perception of God once possessed, idolatry being a sign of culpable degradation of the human race - not, as some would have us now believe, a stage in man's emergence from brutality. Scripture ever represents the human race as having fallen and become degraded; not as having risen gradually to any intelligent conceptions of God at all. And it may well be asked whether modern anthropological science has really discovered anything to discredit the scriptural view of the original condition and capacity of man. The view here presented is that obfuscation of the understanding (σύνεσις) ensued from refusal to glorify and give thanks to known Deity. "Gratias assere debemns ob beneficia; glorificare ob ipsas virtutes divinas" (Bengel). Hence came ματαιότης, a word, with its correlatives, constantly used with reference to idolatry; cf. Acts 14:15; 1 Corinthians 3:20; Ephesians 4:17; 1 Peter 1:18; also in the Old Testament, 1 Kings 16:26 (ἐν τοῖς ματαίοις ἐπορεύαὐτῶν, LXX.), 2 Kings 17:15 (θησαν ὀπίσω τῶν μαρταίων, LXX.); Jeremiah 2:5; Jonah 2:8 (φυλασσάμενοι μάταια καὶ ψευδῆ). Two forms of idolatry - both involving unworthy conceptions of the Divine Being - are alluded to, suggested, we may suppose, by the anthropomorphism of the Greeks and the creature-worship of Egypt, which were the two notable and representative developments of heathen religion. The expression, φάσκοντες εῖναι σοφοὶ, with the previous ἐν τοῖς διαλογισμαοῖς, have led some to suppose in this whole passage a special reference to the schools of philosophy. But this is not so. The degradation spoken of was long anterior to them, nor is this charge, as formulated, applicable to them. The idea is, generally, that boasted human intellect has not preserved men from folly; not even "the wisdom of the Egyptians," or the intellectual culture of the Greeks (cf. 1 Corinthians 1:19, etc.; 1 Corinthians 3:19, etc.).
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
Although they claimed
φάσκοντες (phaskontes)
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 5335: To assert, affirm, profess. Prolongation from the same as phemi; to assert.

to be
εἶναι (einai)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

wise,
σοφοὶ (sophoi)
Adjective - Nominative Masculine Plural
Strong's 4680: Wise, learned, cultivated, skilled, clever. Akin to saphes; wise.

they became fools,
ἐμωράνθησαν (emōranthēsan)
Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural
Strong's 3471: From moros; to become insipid; figuratively, to make as a simpleton.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
Although they claimed to be wise, they became fools

New Living Translation

Claiming to be wise, they instead became utter fools.



- Not in the original text!

English Standard Version

Claiming to be wise, they became fools,

Berean Study Bible

Although they claimed to be wise, they became fools,

Berean Literal Bible

Professing to be wise, they became fools,

King James Bible

Professing themselves to be wise, they became fools,

New King James Version

Professing to be wise, they became fools,

New American Standard Bible

Claiming to be wise, they became fools,

NASB 1995

Professing to be wise, they became fools,

NASB 1977

Professing to be wise, they became fools,

Amplified Bible

Claiming to be wise, they became fools,

Christian Standard Bible

Claiming to be wise, they became fools

Holman Christian Standard Bible

Claiming to be wise, they became fools

American Standard Version

Professing themselves to be wise, they became fools,

Aramaic Bible in Plain English

And when they thought in themselves that they were wise, they became insane.

Contemporary English Version

They claim to be wise, but they are fools.

Douay-Rheims Bible

For professing themselves to be wise, they became fools.

Good News Translation

They say they are wise, but they are fools;

International Standard Version

Though claiming to be wise, they became fools

Literal Standard Version

professing to be wise, they were made fools,

New American Bible

While claiming to be wise, they became fools

NET Bible

Although they claimed to be wise, they became fools

New Revised Standard Version

Claiming to be wise, they became fools;

New Heart English Bible

Claiming to be wise, they became fools,

Weymouth New Testament

While boasting of their wisdom they became utter fools,

World English Bible

Professing themselves to be wise, they became fools,

Young's Literal Translation

professing to be wise, they were made fools,

- Except two translations which add utter to fools, the rest is similar to the original text !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/1-23.htm

Romans 1:23

Verse (Click for Chapter)

New International Version
and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.

New Living Translation
And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.

English Standard Version
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.

Berean Study Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles.

Berean Literal Bible
and they changed the glory of the immortal God into a likeness of an image of mortal man and birds and quadrupeds and creeping things.

King James Bible
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

New King James Version
and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things.

New American Standard Bible
and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four-footed animals, and crawling creatures.

NASB 1995
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.

NASB 1977
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.

Amplified Bible
and exchanged the glory and majesty and excellence of the immortal God for an image [worthless idols] in the shape of mortal man and birds and four-footed animals and reptiles.

Christian Standard Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.

Holman Christian Standard Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.

American Standard Version
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.

Aramaic Bible in Plain English
And they changed the glory of God, who is indestructible, into the likeness of the image of man, which is destructible, and into the likeness of birds and of four footed animals and of creeping things of The Earth.

Contemporary English Version
They don't worship the glorious and eternal God. Instead, they worship idols that are made to look like humans who cannot live forever, and like birds, animals, and reptiles.

Douay-Rheims Bible
And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man, and of birds, and of fourfooted beasts, and of creeping things.

Good News Translation
instead of worshiping the immortal God, they worship images made to look like mortals or birds or animals or reptiles.

International Standard Version
and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles.

Literal Standard Version
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of reptiles.

New American Bible
and exchanged the glory of the immortal God for the likeness of an image of mortal man or of birds or of four-legged animals or of snakes.

NET Bible
and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles.

New Revised Standard Version
and they exchanged the glory of the immortal God for images resembling a mortal human being or birds or four-footed animals or reptiles.

New Heart English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for images resembling corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and crawling creatures.

Weymouth New Testament
and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles.

World English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.

Young's Literal Translation
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

and turned the glory of the incorruptible God into something like the image of corruptible man and birds and four-footed creatures and reptiles.
________________________________________________________________________________


Ellicott's Commentary for English Readers

(23) Into an image made like to.--For the likeness of the image of mortal man. This anthropomorphism applies more especially to the religions of Greece and Rome. Representations of the Deity under the form of beasts were most common in Egypt. "Worship was universally paid to cattle, lions, cats, dogs, weasels, and otters; among the birds, to the sparrow-hawk, the hoopoe, the stork, and the sheldrake; and among fish, to the eel and lepidotus. Besides these, other creatures received local worship. The sheep was worshipped in Sais and the Thebais, but sacrificed and eaten in Lycopolis. The hippopotamus in the district of Papremis, and the crocodile in the greater part of the land, were considered specially sacred; but the latter was chased and eaten in Tentyra and Apollinopolis. The sacred serpent Thermapis which served as head-gear for Isis had holes in all the temples, where it was fed with veal fat." "Among the sacred beasts," says D?llinger, "the first place was given to the divine bulls, of which the Egyptians worshipped four." No doubt the images in Greece and the beasts in Egypt were by some of the people regarded only as symbols of the Deity, but it was in all probability only a small minority who were capable of drawing this distinction.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

exchanged
ἤλλαξαν (ēllaxan)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 236: To change, alter, exchange, transform. From allos; to make different.

the
τὴν (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

glory
δόξαν (doxan)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 1391: From the base of dokeo; glory, in a wide application.

of the
τοῦ (tou)
Article - Genitive Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

immortal
ἀφθάρτου (aphthartou)
Adjective - Genitive Masculine Singular
Strong's 862: Indestructible, imperishable, incorruptible; hence: immortal. Undecaying.

God
Θεοῦ (Theou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

for
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

images
εἰκόνος (eikonos)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 1504: An image, likeness, bust. From eiko; a likeness, i.e. statue, profile, or representation, resemblance.

of mortal
φθαρτοῦ (phthartou)
Adjective - Genitive Masculine Singular
Strong's 5349: Corruptible, perishable. From phtheiro; decayed, i.e. perishable.

man
ἀνθρώπου (anthrōpou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

birds
πετεινῶν (peteinōn)
Noun - Genitive Neuter Plural
Strong's 4071: A bird, fowl. Neuter of a derivative of petomai; a flying animal, i.e. Bird.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

animals
τετραπόδων (tetrapodōn)
Adjective - Genitive Neuter Plural
Strong's 5074: Four-footed. From tessares and pous; a quadruped.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

reptiles.
ἑρπετῶν (herpetōn)
Noun - Genitive Neuter Plural
Strong's 2062: Neuter of a derivative of herpo; a reptile, i.e. (compare remes) a small animal.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.

New Living Translation
And instead of worshiping the glorious, ever-living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.

- Not in the original text !

English Standard Version
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.

Berean Study Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles.

Berean Literal Bible
and they changed the glory of the immortal God into a likeness of an image of mortal man and birds and quadrupeds and creeping things.

King James Bible
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

New King James Version
and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things.

New American Standard Bible
and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four-footed animals, and crawling creatures.

NASB 1995
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.

NASB 1977
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.

Amplified Bible
and exchanged the glory and majesty and excellence of the immortal God for an image [worthless idols] in the shape of mortal man and birds and four-footed animals and reptiles.

- Not in the original text !

Christian Standard Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.

Holman Christian Standard Bible
and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.

American Standard Version
and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.

Aramaic Bible in Plain English
And they changed the glory of God, who is indestructible, into the likeness of the image of man, which is destructible, and into the likeness of birds and of four footed animals and of creeping things of The Earth.

Contemporary English Version
They don't worship the glorious and eternal God. Instead, they worship idols that are made to look like humans who cannot live forever, and like birds, animals, and reptiles.

- Not in the original text !

Douay-Rheims Bible
And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man, and of birds, and of fourfooted beasts, and of creeping things.

Good News Translation
instead of worshiping the immortal God, they worship images made to look like mortals or birds or animals or reptiles.

- Not in the original text !

International Standard Version
and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles.

Literal Standard Version
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of reptiles.

New American Bible
and exchanged the glory of the immortal God for the likeness of an image of mortal man or of birds or of four-legged animals or of snakes.

NET Bible
and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four-footed animals or reptiles.

New Revised Standard Version
and they exchanged the glory of the immortal God for images resembling a mortal human being or birds or four-footed animals or reptiles.

New Heart English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for images resembling corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and crawling creatures.

- Not in the original text !

Weymouth New Testament
and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles.

- Not in the original text !

World English Bible
and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.

- Not in the original text !

Young's Literal Translation
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.

- Except five or seven translations, the rest is similar to the original text !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/1-24.htm

Romans 1:24

Verse (Click for Chapter)

New International Version
Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.

New Living Translation
So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.

English Standard Version
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,

Berean Study Bible
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity for the dishonoring of their bodies with one another.

Berean Literal Bible
Therefore God gave them up in the desires of their hearts to impurity to dishonor their bodies between themselves,

King James Bible
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:

New King James Version
Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,

New American Standard Bible
Therefore God gave them up to vile impurity in the lusts of their hearts, so that their bodies would be dishonored among them.

NASB 1995
Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them.

NASB 1977
Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, that their bodies might be dishonored among them.

Amplified Bible
Therefore God gave them over in the lusts of their own hearts to [sexual] impurity, so that their bodies would be dishonored among them [abandoning them to the degrading power of sin],

Christian Standard Bible
Therefore God delivered them over in the desires of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.

Holman Christian Standard Bible
Therefore God delivered them over in the cravings of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.

American Standard Version
Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, God handed them over to the vile desires of their heart to disgrace their bodies among themselves.

Contemporary English Version
So God let these people go their own way. They did what they wanted to do, and their filthy thoughts made them do shameful things with their bodies.

Douay-Rheims Bible
Wherefore God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness, to dishonour their own bodies among themselves.

Good News Translation
And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other.

International Standard Version
For this reason, God delivered them to sexual impurity as they followed the lusts of their hearts and dishonored their bodies with one another.

Literal Standard Version
For this reason also God gave them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonor their bodies among themselves;

New American Bible
Therefore, God handed them over to impurity through the lusts of their hearts for the mutual degradation of their bodies.

NET Bible
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.

New Revised Standard Version
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,

New Heart English Bible
Therefore God also abandoned them in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,

Weymouth New Testament
For this reason, in accordance with their own depraved cravings, God gave them up to uncleanness, allowing them to dishonour their bodies among themselves with impurity.

World English Bible
Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves,

Young's Literal Translation
Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

Therefore, God, in keeping with the desires of their hearts, gave them up to uncleanness, so that their bodies might be dishonored among them.

_______________________________________________________________________________
Ellicott's Commentary for English Readers


(24-32) Hence they fell into a still lower depth; for, in anger at their perversion of the truth, God refrained from checking their downward course. He left them to follow their own evil bent. Their idolatry developed into shameless immorality and unnatural crimes. At last the extreme limit was reached. As they voluntarily forsook God, so He forsook them. They ran through the whole catalogue of sins, and the cup of their iniquity was full.

In the passage taken as a whole, three steps or stages are indicated: (1) Romans 1:18-23, idolatry; (2) Romans 1:24-27, unnatural sins allowed by God as the punishment for this idolatry; (3) Romans 1:28-32, a still more complete and radical depravity also regarded as penally inflicted. The first step is taken by the free choice of man, but as the breach gradually widens, the wrath of God is more and more revealed. He interferes less and less to save a sinful world from its fate. It is to be noted that the Apostle speaks in general terms, and the precise proportions of human depravity and of divine judicial impulse are not to be clearly determined.

Pulpit Commentary

Verse 24. - Wherefore God (καὶ, here in the Textus Receptus, is ill supported) gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, to dishonour their own bodies between (rather, among) themselves. So τοῦ ἀτιμάζεσθαι, etc., is rendered in the Authorized Version. The verb, however, is probably passive, a middle use of it not being elsewhere found. In either ease the general meaning is the same. The genitive, τοῦ ἀτιμάζεσθαι, seems most naturally taken as denoting what the ἀκαθαρσία consisted in, rather than either the purpose or the results of their being given over to it (cf. ver. 26, where παρέδωκεν εἰς πάθη ἀτιμίας is followed by a description of what these were). Here is noticed a further stage of judicial degradation; the ματιαότης of idolatry, itself judicial, had its further judicial consequence in the ἀκαθαρσία of abominable sensuality. Similarly, in Ephesians 4, the ἐργασία ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξιᾳ, prevalent among the nations, is traced to their ματαιότης, in that they had become "alienated from the life of God." It is notorious that idolatrous worship was not uncommonly accompanied by debauchery; notably that of the Phoenician Astarte, and of Aphrodite and Dionysus (see Livy, 39:8, for an account of the Dionysus at one time in Rome; and Athen., 13. pp. 574, 579, and 14. p. 659, for the Aphrodisia at Athens and Corinth); cf. Numbers 25, etc., "The people joined themselves unto Baal-peor," and the allusion to it, 1 Corinthians 10:8. On that occasion no more is intimated than promiscuous intercourse between the two sexes, sinking men in that regard to the level of the brutes; but still worse "uncleanness" is in the apostle's view, such as sinks them even below that level; and how common such unnatural vices had become, and how lightly thought of, no one conversant with classical literature needs to be reminded.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
Therefore
Διὸ (Dio)
Conjunction
Strong's 1352: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.

God
Θεὸς (Theos)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

gave them over
παρέδωκεν (paredōken)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.

in
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

the
ταῖς (tais)
Article - Dative Feminine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

desires
ἐπιθυμίαις (epithymiais)
Noun - Dative Feminine Plural
Strong's 1939: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.

of
τῶν (tōn)
Article - Genitive Feminine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

their
αὐτῶν (autōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

hearts
καρδιῶν (kardiōn)
Noun - Genitive Feminine Plural
Strong's 2588: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.

to
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

impurity
ἀκαθαρσίαν (akatharsian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 167: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.

for the
τοῦ (tou)
Article - Genitive Neuter Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

dishonoring
ἀτιμάζεσθαι (atimazesthai)
Verb - Present Infinitive Middle or Passive
Strong's 818: To disgrace, treat disgracefully, dishonor, insult; I despise. From atimos; to render infamous, i.e. contemn or maltreat.

of their
αὐτῶν (autōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

bodies
σώματα (sōmata)
Noun - Accusative Neuter Plural
Strong's 4983: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.

with
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

[one another].
αὐτοῖς (autois)
Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.

- Not in the original text ! (impurity, physically or morally)

New Living Translation
So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.

English Standard Version
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves,

- Not in the original text ! (impurity, physically or morally)

Berean Study Bible
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity for the dishonoring of their bodies with one another.

Berean Literal Bible
Therefore God gave them up in the desires of their hearts to impurity to dishonor their bodies between themselves,

King James Bible
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:

- Not in the original text ! (impurity, physically or morally)

New King James Version
Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,

New American Standard Bible
Therefore God gave them up to vile impurity in the lusts of their hearts, so that their bodies would be dishonored among them.

NASB 1995
Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them.

NASB 1977
Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, that their bodies might be dishonored among them.

Amplified Bible
Therefore God gave them over in the lusts of their own hearts to [sexual] impurity, so that their bodies would be dishonored among them [abandoning them to the degrading power of sin],

Christian Standard Bible
Therefore God delivered them over in the desires of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.

Holman Christian Standard Bible
Therefore God delivered them over in the cravings of their hearts to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves.

American Standard Version
Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, God handed them over to the vile desires of their heart to disgrace their bodies among themselves.

Contemporary English Version
So God let these people go their own way. They did what they wanted to do, and their filthy thoughts made them do shameful things with their bodies.

Douay-Rheims Bible
Wherefore God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness, to dishonour their own bodies among themselves.

Good News Translation
And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other.

International Standard Version
For this reason, God delivered them to sexual impurity as they followed the lusts of their hearts and dishonored their bodies with one another.

Literal Standard Version
For this reason also God gave them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonor their bodies among themselves;

New American Bible
Therefore, God handed them over to impurity through the lusts of their hearts for the mutual degradation of their bodies.

NET Bible
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, to dishonor their bodies among themselves.

New Revised Standard Version
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,

New Heart English Bible
Therefore God also abandoned them in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,

Weymouth New Testament
For this reason, in accordance with their own depraved cravings, God gave them up to uncleanness, allowing them to dishonour their bodies among themselves with impurity.

World English Bible
Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves,

Young's Literal Translation
Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;

- Five translations use « sexual » !

- Twelve translations use « lusts » !

- But it is not correct, it describes both physical or moral impurity !

- Think about what we are going to find in other places !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/1-25.htm

Romans 1:25

Verse (Click for Chapter)

New International Version
They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen.

New Living Translation
They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen.

English Standard Version
because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Berean Study Bible
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen.

Berean Literal Bible
who changed the truth of God into falsehood, and reverenced and served the created thing beyond the One having created it, who is blessed to the ages! Amen.

King James Bible
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

New King James Version
who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

New American Standard Bible
For they exchanged the truth of God for falsehood, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

NASB 1995
For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

NASB 1977
For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Amplified Bible
because [by choice] they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Christian Standard Bible
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served what has been created instead of the Creator, who is praised forever. Amen.

Holman Christian Standard Bible
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served something created instead of the Creator, who is praised forever. Amen.

American Standard Version
for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

Aramaic Bible in Plain English
And they exchanged the truth of God for lies, and they revered and served created things more than their Creator, to whom belong praises and blessings to the eternity of eternities, amen.

Contemporary English Version
They gave up the truth about God for a lie, and they worshiped God's creation instead of God, who will be praised forever. Amen.

Douay-Rheims Bible
Who changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

Good News Translation
They exchange the truth about God for a lie; they worship and serve what God has created instead of the Creator himself, who is to be praised forever! Amen.

International Standard Version
They exchanged God's truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Literal Standard Version
who changed the truth of God into the lie, and honored and served the creature rather than the Creator, who is blessed for all ages. Amen.

New American Bible
They exchanged the truth of God for a lie and revered and worshiped the creature rather than the creator, who is blessed forever. Amen.

NET Bible
They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

New Revised Standard Version
because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

New Heart English Bible
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Weymouth New Testament
For they had bartered the reality of God for what is unreal, and had offered divine honours and religious service to created things, rather than to the Creator--He who is for ever blessed. Amen.

World English Bible
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Young's Literal Translation
who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

They exchanged the truth of God for the lie and venerated* and rendered sacred service to the creation rather than the Creator, who is praised forever. Amen.

_______________________________________________________________________________

Ellicott's Commentary for English Readers

(25) Who changed the truth of God into a lie.--They ceased to worship God as He is--in His own true essential nature, and worshipped false gods instead. The phrase "into a lie," is literally, with a lie, the "lie" being regarded as the instrument by which the substitution is made. By "a lie" is meant here "false gods," who are the supreme embodiment of falsehood. (Comp. Isaiah 44:20; Jeremiah 13:25; Jeremiah 16:19, &c.)

The introduction of the doxology in this verse is due to an impulse of reverential feeling. Shocked at the language which he finds himself using, and at the connection in which the most Holy Name has been mentioned, the Apostle turns aside for a moment to testify to his own humble adoration.

Pulpit Commentary

Verse 25. - Who (rather, being such as, the word is οἵτινες, equivalent to quippequi) changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. This verse repeats the source and cause of the moral degradation spoken of, which is described without reserve in what follows. "In peccatis arguendis saepe scapha debet scapha dict. Gravitas et ardor stilt judicialis proprietate verborum non violat verceundiam" (Bengel).
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
[They]
οἵτινες (hoitines)
Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural
Strong's 3748: Whosoever, whichsoever, whatsoever.

exchanged
μετήλλαξαν (metēllaxan)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 3337: To change, transform, alter, exchange. From meta and allasso; to exchange.

the
τὴν (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

truth
ἀλήθειαν (alētheian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 225: From alethes; truth.

of God
Θεοῦ (Theou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

for
ἐν (en)
Preposition
Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc.

a lie,
ψεύδει (pseudei)
Noun - Dative Neuter Singular
Strong's 5579: A lie, falsehood, untruth; false religion. From pseudomai; a falsehood.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

worshiped
ἐσεβάσθησαν (esebasthēsan)
Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural
Strong's 4573: To worship, stand in awe of. Middle voice from a derivative of sebomai; to venerate, i.e. Adore.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

served
ἐλάτρευσαν (elatreusan)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 3000: To serve, especially God, perhaps simply: I worship. From latris; to minister, i.e. Render religious homage.

created things
κτίσει (ktisei)
Noun - Dative Feminine Singular
Strong's 2937: From ktizo; original formation.

rather than
παρὰ (para)
Preposition
Strong's 3844: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.

the
τὸν (ton)
Article - Accusative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

Creator,
Κτίσαντα (Ktisanta)
Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Singular
Strong's 2936: To create, form, shape, make, always of God. Probably akin to ktaomai; to fabricate, i.e. Found.

who
ὅς (hos)
Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular
Strong's 3739: Who, which, what, that.

is
ἐστιν (estin)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

forever
αἰῶνας (aiōnas)
Noun - Accusative Masculine Plural
Strong's 165: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.

worthy of praise!
εὐλογητὸς (eulogētos)
Adjective - Nominative Masculine Singular
Strong's 2128: (used only of God), blessed (as entitled to receive blessing from man), worthy of praise. From eulogeo; adorable.

Amen.
ἀμήν (amēn)
Hebrew Word
Strong's 281: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen.

New Living Translation
They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen.

English Standard Version
because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Berean Study Bible
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen.

Berean Literal Bible
who changed the truth of God into falsehood, and reverenced and served the created thing beyond the One having created it, who is blessed to the ages! Amen.

King James Bible
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

New King James Version
who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

New American Standard Bible
For they exchanged the truth of God for falsehood, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

NASB 1995
For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

NASB 1977
For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Amplified Bible
because [by choice] they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Christian Standard Bible
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served what has been created instead of the Creator, who is praised forever. Amen.

Holman Christian Standard Bible
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served something created instead of the Creator, who is praised forever. Amen.

American Standard Version
for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

Aramaic Bible in Plain English
And they exchanged the truth of God for lies, and they revered and served created things more than their Creator, to whom belong praises and blessings to the eternity of eternities, amen.

Contemporary English Version
They gave up the truth about God for a lie, and they worshiped God's creation instead of God, who will be praised forever. Amen.

Douay-Rheims Bible
Who changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

Good News Translation
They exchange the truth about God for a lie; they worship and serve what God has created instead of the Creator himself, who is to be praised forever! Amen.

International Standard Version
They exchanged God's truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Literal Standard Version
who changed the truth of God into the lie, and honored and served the creature rather than the Creator, who is blessed for all ages. Amen.

New American Bible
They exchanged the truth of God for a lie and revered and worshiped the creature rather than the creator, who is blessed forever. Amen.

NET Bible
They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

New Revised Standard Version
because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

New Heart English Bible
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Weymouth New Testament
For they had bartered the reality of God for what is unreal, and had offered divine honours and religious service to created things, rather than to the Creator--He who is for ever blessed. Amen.

World English Bible
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

Young's Literal Translation
who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen.


- Except some mistakes, the translations are similar to the original text !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/1-26.htm

Romans 1:26

New International Version
Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

New Living Translation
That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.

English Standard Version
For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;

Berean Study Bible
For this reason God gave them over to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.

Berean Literal Bible
Because of this, God gave up them to passions of dishonor. For even their females changed the natural use into that contrary to nature.

King James Bible
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:

New King James Version
For this reason God gave them up to vile passions. For even their women exchanged the natural use for what is against nature.

New American Standard Bible
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature,

NASB 1995
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,

NASB 1977
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,

Amplified Bible
For this reason God gave them over to degrading and vile passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural [a function contrary to nature],

Christian Standard Bible
For this reason God delivered them over to disgraceful passions. Their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

Holman Christian Standard Bible
This is why God delivered them over to degrading passions. For even their females exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

American Standard Version
For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:

Aramaic Bible in Plain English
Therefore God handed them over to disgraceful diseases, and their females changed their natural need and became accustomed to that which is unnatural.

Contemporary English Version
God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural.

Douay-Rheims Bible
For this cause God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.

Good News Translation
Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts.

International Standard Version
For this reason, God delivered them to degrading passions as their females exchanged their natural sexual function for one that is unnatural.

Literal Standard Version
Because of this God gave them up to dishonorable affections, for even their females changed the natural use into that against nature;

New American Bible
Therefore, God handed them over to degrading passions. Their females exchanged natural relations for unnatural,

NET Bible
For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones,

New Revised Standard Version
For this reason God gave them up to degrading passions. Their women exchanged natural intercourse for unnatural,

New Heart English Bible
For this reason, God abandoned them to their degrading passions. For their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature.

Weymouth New Testament
This then is the reason why God gave them up to vile passions. For not only did the women among them exchange the natural use of their bodies for one which is contrary to nature, but the men also,

World English Bible
For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.

Young's Literal Translation
Because of this did God give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature;
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
NWT

That is why God gave them over to disgraceful sexual passion, for their females changed the natural use of themselves into one contrary to nature;

________________________________________________________________________________

Pulpit Commentary

Verse 26. - For this cause God gave them up (παρέδωκε, as before) to vile affections (πάθη ἀτιμίας, i.e. "passions of infamy;" cf. above, τοῦ ἀτιμάζεσθαι). For the use, on the other hand, of the words τιμὴ and τίμιος to denote seemly and honourable indulgence of the sexual affections, cf. 1 Thessalonians 4:4 (Τὸ ἐαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῶ καὶ τιμῆ) and Hebrews 13:4 (Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος). For their women changed the natural use into that which is against nature.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
Greek
For this reason
Διὰ (Dia)
Preposition
Strong's 1223: A primary preposition denoting the channel of an act; through.

God
Θεὸς (Theos)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.

gave them over
παρέδωκεν (paredōken)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 3860: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.

to
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

dishonorable
ἀτιμίας (atimias)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 819: Disgrace, dishonor; a dishonorable use. From atimos; infamy, i.e. comparative indignity, disgrace.

passions.
πάθη (pathē)
Noun - Accusative Neuter Plural
Strong's 3806: Suffering, emotion, depraved passion, lust. From the alternate of pascho; properly, suffering, i.e. a passion.

Even
τε (te)
Conjunction
Strong's 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.

their
αὐτῶν (autōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

women
θήλειαι (thēleiai)
Adjective - Nominative Feminine Plural
Strong's 2338: Female. From the same as thelazo; female.

exchanged
μετήλλαξαν (metēllaxan)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 3337: To change, transform, alter, exchange. From meta and allasso; to exchange.

natural
φυσικὴν (physikēn)
Adjective - Accusative Feminine Singular
Strong's 5446: Natural, (a) according to nature, (b) merely animal. From phusis; 'physical', i.e. instinctive.

relations
χρῆσιν (chrēsin)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 5540: Use, manner of use. From chraomai; employment, i.e., sexual intercourse.

for
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

unnatural
φύσιν (physin)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 5449: From phuo; growth, i.e. natural production; by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage.

[ones].
τὴν (tēn)
Article - Accusative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
New International Version
Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

New Living Translation
That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.

- Not in the original text !

English Standard Version
For this reason God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature;

Berean Study Bible
For this reason God gave them over to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.

Berean Literal Bible
Because of this, God gave up them to passions of dishonor. For even their females changed the natural use into that contrary to nature.

King James Bible
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:

New King James Version
For this reason God gave them up to vile passions. For even their women exchanged the natural use for what is against nature.

New American Standard Bible
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature,

NASB 1995
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,

NASB 1977
For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,

Amplified Bible
For this reason God gave them over to degrading and vile passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural [a function contrary to nature],

Christian Standard Bible
For this reason God delivered them over to disgraceful passions. Their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

Holman Christian Standard Bible
This is why God delivered them over to degrading passions. For even their females exchanged natural sexual relations for unnatural ones.

American Standard Version
For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:

Aramaic Bible in Plain English
Therefore God handed them over to disgraceful diseases, and their females changed their natural need and became accustomed to that which is unnatural.

Contemporary English Version
God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural.

Douay-Rheims Bible
For this cause God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature.

Good News Translation
Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts.

International Standard Version
For this reason, God delivered them to degrading passions as their females exchanged their natural sexual function for one that is unnatural.

Literal Standard Version
Because of this God gave them up to dishonorable affections, for even their females changed the natural use into that against nature;

New American Bible
Therefore, God handed them over to degrading passions. Their females exchanged natural relations for unnatural,

NET Bible
For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones,

New Revised Standard Version
For this reason God gave them up to degrading passions. Their women exchanged natural intercourse for unnatural,

New Heart English Bible
For this reason, God abandoned them to their degrading passions. For their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature.

Weymouth New Testament
This then is the reason why God gave them up to vile passions. For not only did the women among them exchange the natural use of their bodies for one which is contrary to nature, but the men also,

- It belongs to the next verse !

World English Bible
For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.

Young's Literal Translation
Because of this did God give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature;

- Except one translation, the rest is similar to the original text !
 

JLG

Well-known member
Nov 4, 2021
6,509
196
63
https://biblehub.com/romans/1-28.htm

Romans 1:28

Verse (Click for Chapter)

New International Version
Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.

New Living Translation
Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.

English Standard Version
And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.

Berean Study Bible
Furthermore, since they did not see fit to acknowledge God, He gave them up to a depraved mind, to do what ought not to be done.

Berean Literal Bible
And as they did not see fit to have God in their knowledge, God gave them up to a depraved mind, to do things not being proper;

King James Bible
And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

New King James Version
And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;

New American Standard Bible
And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,

NASB 1995
And just as they did not see fit to acknowledge God any longer, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper,

NASB 1977
And just as they did not see fit to acknowledge God any longer, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper,

Amplified Bible
And since they did not see fit to acknowledge God or consider Him worth knowing [as their Creator], God gave them over to a depraved mind, to do things which are improper and repulsive,

Christian Standard Bible
And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right.

Holman Christian Standard Bible
And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a worthless mind to do what is morally wrong.

American Standard Version
And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting;

Aramaic Bible in Plain English
And because they decided in themselves not to know God, God handed them over to a worthless mind so that they would be doing whatever is inappropriate,

Contemporary English Version
Since these people refused even to think about God, he let their useless minds rule over them. That's why they do all sorts of indecent things.

Douay-Rheims Bible
And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient;

Good News Translation
Because those people refuse to keep in mind the true knowledge about God, he has given them over to corrupted minds, so that they do the things that they should not do.

International Standard Version
Furthermore, because they did not think it worthwhile to keep knowing God fully, God delivered them to degraded minds to perform acts that should not be done.

Literal Standard Version
And according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly;

New American Bible
And since they did not see fit to acknowledge God, God handed them over to their undiscerning mind to do what is improper.

NET Bible
And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.

New Revised Standard Version
And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind and to things that should not be done.

New Heart English Bible
Even as they refused to have God in their knowledge, God abandoned them to a reprobate mind, to do those things which are not right;

Weymouth New Testament
And just as they had refused to continue to have a full knowledge of God, so it was to utterly worthless minds that God gave them up, for them to do things which should not be done.

World English Bible
Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;

Young's Literal Translation
And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly;