John 1:1 lacks the “definite article” (which would be the word *the*) in front of Theos, thus making Jesus (the Word) appear to be either “a God” or “Deity/Divine/Godlike” but not “the” God (like shown with Theon). The word was with “the Theon” (the God) and “Theos” was the word. No definite article in front of Theos, thus possibly showing a qualitative attribute, but not being “the God” though. Below is the word for word translation from the Greek.
In beginning was the word and the word was with the Theon and Theos was the word
If John wanted to show that the word was also “the” God, then he could have simply written it like this…
In beginning was the word and the word was with the Theon and the Theon was the word.
In beginning was the word and the word was with the Theon and Theos was the word
If John wanted to show that the word was also “the” God, then he could have simply written it like this…
In beginning was the word and the word was with the Theon and the Theon was the word.
In fact God is used adjectivally. The word was theos means that what God was the Word was, He was of the being of God, but not the whole of God.
Only he doesn’t. John purposely chose to only address one person as being “THE God”.
He also made it a point to use Theos instead of Theon when referencing who the word was. I wonder why he would choose to do this if he intended for us to believe that the word was also “the” God?
Let’s look at this one more time, but compare the most popular, doctrinal influenced translation, to the word for word Greek.
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Vs. Greek word for word.
John 1:1 In beginning was the word and the word was with the Theon and Theos was the word
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Vs. Greek word for word.
John 1:1 In beginning was the word and the word was with the Theon and Theos was the word
A more accurate word for word translation would be as follows…
In beginning was the Word, and the Word was with the God, and Divine was the Word.
Or to adjust for grammar (so we don’t sound like Yoda from Star Wars)…
In the beginning was the Word, and the Word was with the God, and the Word was Divine.
In beginning was the Word, and the Word was with the God, and Divine was the Word.
Or to adjust for grammar (so we don’t sound like Yoda from Star Wars)…
In the beginning was the Word, and the Word was with the God, and the Word was Divine.
article in the second mention makes it the predicate in the sense 'of the very nature of the God just mentioned'.
Here’s a link below to John 1:1 in its Greek.
John 1:1 Interlinear: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
John 1:1 Interlinear: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
Here’s a few verses that I’ll close this with.
Jesus said to her, “Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’”…John 20:17
but to the Son: Your throne, God, is forever and ever, and the scepter of Your kingdom is a scepter of justice. You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, Your God, has anointed You with the oil of joy rather than Your companions…Hebrews 1:8-9