NKJ 1 Thessalonians 5:19 Do not
quench the Spirit.
σβέννυτε, verb imperative present active 2nd person plural from σβέννυμι
__________________________________
Bauer-Danker, Greek-English Lexicon of the NT (BDAG)
[BDAG] σβέννυμι
• σβέννυμι fut. σβέσω; 1 aor. ἔσβεσα, inf. σβέσαι. Pass.: 1 fut. σβεσθήσομαι; 1 aor. ἐσβέσθην LXX; pf. ptc pl. ἐσβεσμένοι 3 Macc. 6:34 (Hom. et al.; Sb 7033, 46; 67; LXX; TestJob 43:5; TestLevi 4:1; Ar. 5, 3; Just., D. 93, 1; Mel., P. 82, 614; Ath., R. 20 p. 73, 11) to cause an action, state, or faculty to cease to function or exist, quench, put out
a. lit. extinguish, put out τὶ someth., fire (Jos., Bell. 7, 405) Hb 11:34. In imagery, fiery arrows Eph 6:16; a smoldering wick Mt 12:20 (Is 42:3). Pass. be extinguished, be put out, go out (Artem. 2, 9; Pr 13:9; Philo, Leg. All. 1, 46; TestLevi 4:1) of lamps (s. TestJob 43:5 λύχνος … σβεσθείς; PGM 7, 364 σβέσας τὸν λύχνον; Musaeus, Hero and Leander 338) Mt 25:8. Cp. D 16:1. Of a pyre μετ᾽ ὀλίγον σβεννύμενον MPol 11:2. Of the fire of hell, that οὐ σβέννυται (Is 66:24) Mk 9:44, 46, 48; 2 Cl 7:6; 17:5; μηδέποτε σβεννύμενον πῦρ MPol 2:3.
b. fig. ext. of a, quench, stifle, suppress (Il. 9, 678 χόλον; epigram in praise of Apollonius of Tyana: New Docs 3, no. 15, 2 [III/IV AD] ἀμπλακίας ‘faults’; Pla., Leg. 8, 835d ὕβριν; 10, 888a τὸν θυμόν; Herm. Wr. 12, 6; SSol 8:7 τὴν ἀγάπην; 4 Macc 16:4 τὰ πάθη; Jos., Bell. 6, 31 τ. χαράν, Ant. 11, 40; Just., D. 93, 1 τὰς φυσικὰς ἐννοίας) τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε 1 Th 5:19 (Plut., Mor. 402b τοῦ πνεύματος ἀπεσβεσμένου; Ps.-Plut., Hom. 127 τὸ πνεῦμα τὸ κατασβεννύμενον).—DELG. M-M. TW. Spicq.
__________________________________
Liddell-Scott, Greek Lexicon (Abridged)
[LS] σβέννυμι, ΣΒΕ´ΝΝΥ ΜΙ, σβέννυμι
ΣΒΕ´ΝΝΥ-ΜΙ or -ύω: f. σβέσω, Ep. σβέσσω: aor. i ἔσβεσα, Ep. inf. σβέσσαι:-Med., f. σβήσομαι: aor. i ἐσβεσάμην
ass., aor. i ἐσβέσθην: pf. ἔσβεσμαι:-besides these, the aor. 2, pf. and plqpf. act. are used intr., ἔσβην, ἔσβηκα, ἐσβήκειν.
To quench, put out, Lat. extinguere, Hdt., Pind.
2. generally, to quench, quell, check, σβ. χόλον, μένος Il.; ὕβριν Simon.; κύματα Ar., etc. II. Pass. σβέννυμαι (with intr. tenses of Act., v. supr.),
to be quenched, go out, Lat. extingui, of fire, Il.: metaph. of men, to become extinct, die, Anth. 2. generally, to be quelled or lulled, of wind, Od. Hence σβεστήριος
__________________________________
Louw-Nida, Greek-English Lexicon of the NT
[LN] σβέννυμι (fut σβέσω aor ἔσβεσα inf σβέσαι) (a)
extinguish a fire 14.70 (b) stop 68.52
We always have to remember that men with theological sensitivities are translating and even affecting our Lexical tools at times. I've found that considering the range of meanings of words and chasing how they are actually used in inspired Scripture can be very enlightening.
NC uses:
NKJ Matt. 12:20 A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not
quench, Till He sends forth justice to victory;
NKJ Matt. 25:8 "And the foolish said to the wise,`Give us some of your oil, for our lamps are
going out.'
NKJ Mk. 9:48 "where`Their worm does not die, And the fire is not
quenched.'
NKJ Eph. 6:16 above all, taking the shield of faith with which you will be able to
quench all the fiery darts of the wicked one.
NKJ 1 Thess. 5:19 Do not
quench the Spirit.
NKJ Heb. 11:34
quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens.
How would you translate these?