Have you ever read the Commentary the Writers of the KJV made?
They begin with, this (is not) an accurate description but it is close enough.
The translators argue that all previous English translations can rightly be called the Word of God, even though they may contain some “imperfections and blemishes.”
The KJV uses the word “unicorn” nine times and “satyr” twice (mythical mythology make believe animals found in witchcraft and paganism)
5. The translators of the KJV 1611 were relatively unfamiliar with Koine Greek.
Koine (“common”) Greek is the original language of the New Testament, but the KJV translators of the New Testament, who were accomplished scholars of Classical Greek, were relatively unfamiliar with Koine Greek. Koine Greek was not well-understood. Some people suggested it was a “Judaic” or “Hebraic” Greek.
6. The KJV translation of the NT is based on relatively recent Greek manuscripts.
As well as relying on previous English translations, the 1611 edition of the KJV relied on critically edited Greek texts that were “for the most part based on about half a dozen very late manuscripts” (none earlier than the 12th century AD).”[9] These Greek texts included five printed editions of the Greek New Testament by Erasmus,[10] as well as Robert Estienne’s (a.k.a. ‘Stephanus’) edition (1550) and Theodore Beza’s edition (1598). Michael Holmes writes more about the Greek texts behind English Bibles
here.
Unfortunately, one of the manuscripts Estienne and Beza used for their Greek editions contained a few “corrections” that downplayed the importance of women in the church.[11]
7. The Textus Receptus, or Received Text, is basically Erasmus’ Greek Text.
Many KJV advocates claim that the New Testament in the King James Bible was translated from a Greek text known as the Textus Receptus (TR) and that the TR is especially accurate and inspired. The term Textus Receptus was first coined in 1633,
after the KJV was first published, and it basically refers to Erasmus’ critical text. The current version of the TR was produced in 1894 by
Scrivener who preferred the Byzantine, or Majority, Text. (The Byzantine-Majority Text is similar but not identical to the Textus Receptus.)[12]