I believe that any Translation Team, that is made up of ONLY genuine born again Translators, who geniunely BELIEVES in praying to be FILLED with the Spirit that day, as they Translate; will receive that help from the Holy Spirit to translate accurately. So NO, I do not believe the KJV is the only English Translation that GOD recognizes as Valid. The WORD OF GOD is what the verse MEANS by what it says, and not which Translation is printed on the page. YES, I believe there are several English Translations out there that where Translated by Spirit Filled Translators and have thus captured the meaning of the verses accurately, THUS THEY ARE TRULY THE WORD OF GOD.
Are there bad translations out there? Certainly, and the New World Translation is so bad that I would have to call it a perversion and not a translation at all. When there is a choice to make, because the original manuscript (oldest we have found) has a word with multiple meanings, have they occasionally made less than the best choice? Now that would be opening it up to a matter of personal preference, and what speaks to the heart of the individual. That is why, when a Christian matures, he should do word studies for himself; NOT TO ARRIVE AT A DIFFERENT MEANING BUT A DEEPER ONE.
I will give you an example:
The GREEK word chelepos in the KJV is translated perilous.
2 Timothy 3:1 (KJV)
[SUP]1 [/SUP] This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Timothy 3:1 (ASV)
[SUP]1 [/SUP] But know this, that in the last days grievous times shall come.
2 Timothy 3:1 (NASB)
[SUP]1 [/SUP] But realize this, that in the last days difficult times will come.
2 Timothy 3:1 (NRSV)
[SUP]1 [/SUP]You must understand this, that in the last days distressing times will come.
2 Timothy 3:1 (NIV)
[SUP]1 [/SUP] But mark this: There will be terrible times in the last days.
Now NONE of those are an incorrect translation, because that Greek word chelepos can be translated to every one of those words, plus two more: violent and vicious.
2 Timothy 3:1 (GW)
[SUP]1 [/SUP] You must understand this: In the last days there will be violent periods of time.
So when we do the word study for chelepos, we don't gain a different understanding, but rather a DEEPER understanding of what GOD was referring to. And in the here and now, when we watch the nightly News on TV, we know God's Word is TRUE, vicious times have come.
So which translations do I personally use? Just like it the above example, when I study God's Word, I find it helpful to look at several Translations, knowing it is what the verse means by what it says that is actually the Word of GOD, not a specific Translation. I have WORDsearch 10 as my primary Bible Software Library. When I open the program, I have it set to automatically pull up 10 Translations. In the order of my personal preference, here are those ten Translations that I use:
NKJV, HCSB, NASB, ESV, KJV, ASV, NRSV, NIV, YLT, & GW.