helkō has a range of meaning. It would be helpful if you provide references for statements such as these.
The following is from the Greek Lexicon commonly referred to as BDAG. It'll show up on an online search, but I don't know of any way to view its contents online. I'm copying and pasting excerpts from one of my copies:
Bauer-Danker, Greek-English Lexicon of the NT (BDAG)
[BDAG] ἕλκω
gener. ‘pull, drag, draw’.
1. to move an object from one area to another in a pulling motion, draw, with implication that the object being moved is incapable of propelling itself or in the case of pers. is unwilling to do so voluntarily, in either case with implication of exertion on the part of the mover τὶ someth. a sword
2. to draw a pers. in the direction of values for inner life, draw, attract,
3. to appear to be pulled in a certain direction, flow an ext. fig. use intr. flow along of a river
Although I don't let these tools determine my theology, FWIW, BDAG classifies helkō under #2. IMO this is correct.
A few observations about your statements:
- Fortunately, we have the LXX which increases our information from the 8 NT passages to 33 including them.
- In the sense of God drawing (J6) and Jesus drawing (J12) they are in fact active - doing the drawing. And that would make those drawn be passive as you say. But this does not preclude an action by men in response to being drawn that takes into account the will of men. This is the difference between the sword and the man. This is the reason the translators typically say Paul was dragged (against his will) by the angry crowd, but God and Jesus draw.
A few preliminary observations about helkō in J6 and J12:
- As I said earlier re: J6, if we use "drag" there, then:
- men are being dragged/enabled by force to come to Jesus 6:44
- men are being dragged - forced - to hear and learn 6:45 in essence God's Word (teaching)
- Ultimately, men are being dragged - forced - to believe 6:47
- Read Isaiah 54 (referenced by Jesus in J6:45). This is a picture of God drawing/attracting with kindness and loyalty vs. dragging His bride back to Him.
- Jesus is talking to Jews in J6. Compare this to Isa54.
- "Draw" IMO is the better translation.
- I said earlier that John is known to use ambiguity and inferences.
- One reason we struggle with words and verses like this is John's uses of ambiguity and helkō has a range of meaning that also means some ambiguity.
- You've stated some of the J12 context you see re: interpreting "all [men". Here are a few more contextual observations re: draw vs. drag in 12:32:
- The immediate context is judgment of the world and its ruler and of sin 12:31-32
- The lifting up of Jesus 12:32 uses the same word used to depict the lifting up of the serpent 3:14 so there are some parallels to be considered.
- John immediately focuses us on the type of death Jesus would die 12:33-34 (dealing with 12:32a)
- John then focuses on belief vs. unbelief and eternal life vs. judgment (IMO dealing with 12:32b)
- Back to the ambiguity of helkō and John:
- IMO Jesus is talking about drawing men to believe or reject Him and what He accomplishes when He is lifted up.
- Just a note but John has focused us on the cross, but later we deal with the same word (lifted up) being used for God exalting Jesus Acts2:33, 5:31.
- IMO Jesus can also be alluding to dragging men to court at the judgment
- All men will come to Him willingly or before Him unwillingly
- If I was doing the translating, I'd use "draw" but would include a translator's note re: "drag".
- If I was teaching this section of Scripture, I'd likely elaborate the above and open for discussion.
Without speaking for
@PaulThomson, I'd assume from what he's previously said that this is at least in the ballpark of his view that ultimately, we're dealing with all men being resurrected to life or judgment.