'the living bible' is not a 'translation' of the scripture. it's a paraphrase of what the scriptures actually say, and it betrays a false understanding in many places.
try it in a literal translation:
also to which an antitype doth now save us -- baptism, (not a putting away of the filth of flesh, but the question of a good conscience in regard to God,) through the rising again of Jesus Christ
(1 Peter 3:12, YLT)
[TABLE="width: 100%"]
[TR]
[TD][TABLE="class: maintext, width: 100%"]
[TR]
[TD="class: top, width: 17%, bgcolor: #0099FF"]Strong's[/TD]
[TD="class: top, width: 20%, bgcolor: #0099FF"]Transliteration[/TD]
[TD="class: top, width: 21%, bgcolor: #0099FF"]Greek[/TD]
[TD="class: top, width: 21%, bgcolor: #0099FF"]English[/TD]
[TD="class: top, width: 21%, bgcolor: #0099FF"]Morphology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3739 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ho[/TD]
[TD="class: greek2"]ὃ[/TD]
[TD="class: eng"]which[/TD]
[TD="class: pos"]
RelPro-NNS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2532 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
kai[/TD]
[TD="class: greek2"]καὶ[/TD]
[TD="class: eng"]also[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4771 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
hymas[/TD]
[TD="class: greek2"]ὑμᾶς[/TD]
[TD="class: eng"]us[/TD]
[TD="class: pos"]
PPro-A2P[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
499 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
antitypon[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀντίτυπον[/TD]
[TD="class: eng"]typical of[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-NNS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3568 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
nyn[/TD]
[TD="class: greek2"]νῦν[/TD]
[TD="class: eng"]now[/TD]
[TD="class: pos"]
Adv[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4982 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
sōzei[/TD]
[TD="class: greek2"]σῴζει[/TD]
[TD="class: eng"]saving[/TD]
[TD="class: pos"]
V-PIA-3S[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
908 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
baptisma[/TD]
[TD="class: greek2"]βάπτισμα,[/TD]
[TD="class: eng"][the] baptism,[/TD]
[TD="class: pos"]
N-NNS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
3756 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
ou[/TD]
[TD="class: greek2"]οὐ[/TD]
[TD="class: eng"]not[/TD]
[TD="class: pos"]
Adv[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4561 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
sarkos[/TD]
[TD="class: greek2"]σαρκὸς[/TD]
[TD="class: eng"]of flesh[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
595 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
apothesis[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀπόθεσις[/TD]
[TD="class: eng"]a putting away[/TD]
[TD="class: pos"]
N-NFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4509 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
rhypou[/TD]
[TD="class: greek2"]ῥύπου[/TD]
[TD="class: eng"]of [the] filth,[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
235 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
alla[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀλλὰ[/TD]
[TD="class: eng"]but[/TD]
[TD="class: pos"]
Conj[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
4893 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
syneidēseōs[/TD]
[TD="class: greek2"]συνειδήσεως[/TD]
[TD="class: eng"]of a conscience[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
18 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
agathēs[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀγαθῆς[/TD]
[TD="class: eng"]good,[/TD]
[TD="class: pos"]
Adj-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1906 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
eperōtēma[/TD]
[TD="class: greek2"]ἐπερώτημα[/TD]
[TD="class: eng"][the] demand[/TD]
[TD="class: pos"]
N-NNS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1519 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
eis[/TD]
[TD="class: greek2"]εἰς[/TD]
[TD="class: eng"]toward[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2316 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Theon[/TD]
[TD="class: greek2"]Θεόν,[/TD]
[TD="class: eng"]God,[/TD]
[TD="class: pos"]
N-AMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
1223 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
di’[/TD]
[TD="class: greek2"]δι’[/TD]
[TD="class: eng"]through[/TD]
[TD="class: pos"]
Prep[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
386 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
anastaseōs[/TD]
[TD="class: greek2"]ἀναστάσεως[/TD]
[TD="class: eng"][the] resurrection[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GFS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
2424 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Iēsou[/TD]
[TD="class: greek2"]Ἰησοῦ[/TD]
[TD="class: eng"]of Jesus[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GMS[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="class: strongsnt"]
5547 [e][/TD]
[TD="class: translit"]
Christou[/TD]
[TD="class: greek2"]Χριστοῦ,[/TD]
[TD="class: eng"]Christ;[/TD]
[TD="class: pos"]
N-GMS[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
we are not saved by the putting away of the filth of the flesh.
we are saved by answering in good conscience with regard to God, through the resurrection of Christ.